En la comisarìa Mizonokuchi, "koban" en japonés (Depto.de Policìa de Takatsu) "koban" hay oficiales de policías que pueden hablar el idioma inglès.
Dicha comisarìa està ubicada debajo del puente peatonal cerca de la estación de Mizonokuchi, (por la línea JR Nanbu, o por la línea Tokyu Denentoshi).
El próximo dìa 27 de noviembre, (martes) es el dìa del "Koban-no-Hi", el cual quiere decir "Dìa de la Estaciòn de Policìa". En este dìa habrá un evento conmemorativo en el cual se expecta la participación de muchos extranjeros, los estaremos esperando! Y a disfrutarlo!

타카츠경찰 미조노구치역앞 파출소에는 영어대응이 가능한 경찰관이 있습니다.
장소는 JR남부선,케이큐 덴엔토시선 미조노구치역의 육교 밑에 있습니다.
11월27일(화)의 「코방의 날」에는 이곳에서 15시부터 기념이벤트가 있습니다.
외국인들도 많이 오시니까 꼭 와주세요.

Sa Takatsu Police Station sa harap ng Mizonokuchi eki,ay mayroong pulis na nakakapagsalita ng Ingles.
Lugar:JR Nambu line,Tokyu Den-entoshi line ng Mizonokuchi station sa baba ng overpass.
Sa Nobyembre 27(Martes)ay araw ng Pulis(koban no Hi).Dito ay ang gaganapin ang Ebentong (Anibersaryo) sa bandang mga alas tres(3 pm).Marami ring magpupuntahang mga Dayuhan kaya`t halina at ating panoorin ang ebentong ito.

高津警察(たかつけいさつ)溝の口駅前交番(みぞのくちえきまえこうばん)には、英語(えいご)ができる 警察官(けいさつかん)がいます。
場所(ばしょ)は JR南武線(なんぶせん)、東急(とうきゅう)田園都市線(でんえんとしせん)溝の口駅(みぞのくちえき)の 歩道橋(ほどうきょう)の下(した)にあります。
11月27日(火)の「交番(こうばん)の日(ひ)」には ここで15時から 記念(きねん)イベントが あります。 外国(がいこく)の人もたくさん来ますので、ぜひ来てください。

The Mizonokuchi Eki-mae police box, or koban in Japanese, has police officers who can speak English. It is located under the pedestrian bridge near Mizonokuchi station, on the Tokyu Denentoshi line or JR Nambu line. November 27th is 'Koban no Hi' which means police station day. Memorial event will be held from 15:00. We expect many international visitors to attend this ceremony. Please come and enjoy it!

在沟口站前高津派出所里,有会说英语的警察。
派出所位于JR南武线、东急田园都市线沟口站的人行天桥下。
11月27日(星期二)「派出所之日」的那天,15点开始举行纪念活动,会来许多的外国人,
请大家一定来。

No Kouban Mizonokuti Ekimae do Departamento de Polícia de Takatsu, presença de policial que oferece assistência de tradução em inglês.
Local do Kouban: na parte de baixo da passarela de pedestres da estação Mizonokuti das linhas de trem Nambu JR e Den en toshi Tokyu.
Dia 27 de novembro(3ªfeira) é o [Dia do Kouban],neste dia a partir das 15h00 haverá um evento comemorativo com presença de vários estrangeiros.Venha conhecer e fazer uma visita!

En Japón hay varias frutas otoñales, especialmente el caqui(o kaki/kaqui), el cual es rica en nutrición (えいよう). Tambièn el caqui posee una alta concentraciòn de vitaminas A y C. Con solo consumir un solo caqui es suficiente suplemento de la vitamina C que necesitamos diariamente. Asimismo tiene el efecto de prevenciòn de envejecimiento y de resfrìos.

Tambièn para los que han ingerido mucho alcohol se dice que ingerir esta fruta, tiene muy buen efecto contra la resaca. Aùn asì, a cuidarse de los “nomini-cations”!!

No Japão,encontramos inúmeras frutas na estação de outono. Vamos dar enfase ao CAQUI,uma fruta de alto valor nutritivo. O caqui possui entre vários nutrientes, uma alta concentração de vitamina A e C,principalmente a vitamina C que com a ingestão de uma unidade é suficiente para suprir a necessidade diária. A vitamina C tem efeito de proteger o corpo do envelhecimento precoce e da gripe.

Para as pessoas que exageraram na ingestão de bebida alcoolica, experimentem comer a fruta que poderá obter um ótimo resultado.

일본에는 여러종류의 가을 제철 과일이 있습니다.특히 감에는 영양이 많이 포함되어 있습니다.
그 중에도 비타민A,C가 많이 포함되어 있는 감을 하나 먹으면 하루 필요한 비타민C를
섭취하게 되어 감기예방,노화예방에 효과가 있다고 합니다.
또한, 술을 많이 마신 다음날 숙취해소에도 놀라운 효과가 있다고 합니다.