Venha preparar e experimentar uma COMIDA RUSSA juntamente com o(a) seu/sua filho(a)!
Data : 29 de julho(sáb) 10:00~13:30
Local: Centro Internacional de Kawasaki - Sala de Culinária
Professora : Natalia Itabashi (natural da Rússia)
Condições para participar : Crianças de 5 anos até estudante da 4ª série do Shōgakko com seus respectivos pais
※ haverá creche para até 3 crianças acima de 1 ano de idade(gratuito com reserva antecipada)
Vagas : 20 pessoas (10 pares de um dos pais e filho) (caso ultrapasse o número de vagas, será por sorteio)
Despesa :¥1,540 o par (pago no dia) Caso queira inscrever mais de 1 filho, falar com o responsável
Inscrição : Através do cartão-resposta(ofuku-hagaki) para chegar ao destino até 10 de julho(seg)
com os seguintes dados:
➀ nome do curso "OYAKO RYOURI"
➁ nome dos 2 participantes com furigana e a idade da criança
③ endereço
④ telefone para contato
⑤ como ficou sabendo sobre o Curso(HP, panfleto etc)
※ para os interessados em fazer a reserva da creche, escrever no cartão-resposta:[Hoiku Kibou](reservar creche),com o nome e furigana,e a idade da criança


让父母和孩子一起尝试做俄罗斯料理吧!
【时 间】 2017年7月29日(周六)10:00~13:30
【地 点】  川崎市国际交流中心 料理室              
【讲 师】 板橋 ナタリア (俄罗斯出身)
【对 象】 5岁~小学4年的儿童和他们的父母(2人1组)
※有保育。(免费,要预约。1岁以上最多3人)
【定 員】 亲子10组(20名)(超过定员时要抽选)
【参加费】 亲子1组1,540日元(当日缴纳)※儿童增加时费用可以商量
【截 止】 7月10日(周1) 必到
【申请方法】 必须用往返明信片来申请。一枚可以申请2名
①讲座名称"亲子料理" ②姓名(家长和孩子两人的名字,平假名,孩子年龄)
③地址 ④联系方式(TEL:044-435-7000) ⑤知道讲座的途径(网址,宣传单等)
(※ 如希望保育请写上「希望保育」,孩子的姓名,平假名和年龄)

¿Qué les parece si hacemos cocina rusa junto con nuestros hijos?
[Fecha y hora] Sábado 29 de julio de 2017, desde las 10:00 hasta las 13:30 hrs.
[Lugar] Centro Internacional de Kawasaki, 2ºpiso, Sala de Cocina
[Profesor] Natalya Itabashi (oriunda de Rusia)
[Dirigido a] Padre o madre con hijos desde los 5 años hasta el 4º grado de la primaria (dos personas por grupo)
[Capacidad] 10 grupos de padre o madre e hijo (20 personas). En el caso en que el número de aspirantes supere la capacidad, se definirá por sorteo.
[Costo] 1.540 yenes por cada grupo a abonar el mismo día del evento.
[Inscripción] Deberá enviar los siguientes datos mediante la tarjeta postal con retorno (oofuku hagaki).

  1. Nombre del curso: “Oyako ryori”
  2. Nombres del padre/madre y del niño (con furigana), y la edad del niño
  3. Domicilio
  4. Número de teléfono
  5. ¿cómo supo de este evento? (ej. web, panfleto, etc.)
    ※En el caso de desear utilizar la guardería, escribir el nombre del niño (con furigana) y su edad.

[Fecha límite de la recepción de las postales de inscripción] Lunes 10 de julio (se aceptarán solamente las postales recibidas hasta esta fecha)

Halina’t matuto sa pagluluto ng lutong Russia sa mga mag-ina/mag-ama
[Kailan] Hulyo 29, 2017 (Sabado) 10:00〜13:30
[Saan] Kawasaki International Center 2F, Cooking room
[Guro] Natalya Itabashi (taga Russia)
[sakop na edad] 5 taon〜grade 4 na bata at ina/ama (2 tao, sa 1 pares)
※may mag-aalaga ng bata. (Libre. may reserbasyon. 1〜3 taong gulang)
[Kapasidad] mag-ina/mag-ama.10 pares (20katao) (pag lumagpas sa bilang, ibabase ang pagpili sa unang 10 aplikante
[Halaga] isang pareha, (mag-ina/ama); ¥1,540 (mismong araw ang bayad)
※isangguni kapag 1 mahigit ang kasamang bata
[huling araw ng lahok] Hulyo 10 (Lunes) dapat na makarating
[Paano mag-apply] magpadala ng balikang postcard.
  1. pangalan ng kurso “Pagluluto ng mag-ina/ama”
  2. Pangalan (nakafurigana na pangalan ng bata at magulang, edad ng bata)
  3. address
  4. Telepono
  5. paano nalaman ang kursong ito (hal. Sa HP ? flyers?etc.)
    (※Kung nais mag-paalaga, mangyaring ipaalam “hoiku kibou” pangalan ng papaalagaan, nakafurigana at taon ng bata

Why not try cooking Russian food together with your child?
[When] July 29th, 2017(Sat) 10:00 - 13:30
[Where] Kawasaki International Center 2F cooking room
[Instructor] Natalya Itabashi (from Russia)
[For whom] Children from age 5 to ES 4th year plus their parents (1 child + 1 adult = one pair)
※Childcare available (free, but reservation required, limit 3 children aged 1 and above)
[Class limit] 10 parent-child pairs (20 people)
(If too many people reserve, choice will be made by lottery)
[Fee] ¥1,540 per pair (payable on the day)
※If you'd like to bring more than one child, please consult and discuss it with us
[Applications must be received by] July 10th (Mon)※21st moved to 10th
[Apply] Only by reply-paid postcard with ①course name (Parent-Child Cooking) ②parent and child's names with furigana + age of child ③address ④daytime phone number ⑤how you learned about the course (e.g. KIAN website, this flyer, etc.)
(※ If you need childcare, please also write “Childcare wanted” and the child's name with furigana + age)

여름방학 어린이와 함께 러시아 요리를 함께 만들어 봅시다!

【일 시】 2017년7월29일(토)10:00~13:30
【장 소】 가와사키시 국제교류센터 2F 요리실              
【강 사】 이타바시 나타리아 씨 (러시아 출신)
【대 상】 5살~초등학교 4학년생 어린이와 부모(2인1조)
※ 보육 있습니다.(무료, 예약필요.1살이상~3명 까지)
【정 원】 부모와 어린이 10팀(20명)(정원 초과의 경우에는 추첨)
【참가비】 부모와 어린이 1팀 1,540엔(당일 지불)
【마감일】7월10일(월)까지 도착한분 ※어린이가 1명 이상인경우 상담해 주십시요.
【신청방법】왕복엽서로 신청해 주십시오.
①강좌명「부모와 어린이가 함께하는 요리(親子料理)」
②이름(부모와 어린이의 이름, 후리가나, 어린이 나이)
③주소  ④ 연락처 ⑤ 이 강좌를 알게 된 경위(홈페이지, 광고지 등)
(※ 보육을 이용하실 분은 「보육희망」, 어린이의 이름, 후리가나, 나이 등을 기입해 주십시오.)

신청 많이 해 주세요~~

ロシア料理(りょうり)を 親子(おやこ)で一緒(いっしょ)に 作(つく)ってみませんか?

◆【いつ?】2017年(ねん)7月(がつ)29日(にち)(土(ど))10:00~13:30
◆【どこ?】川崎市(かわさきし)国際(こくさい)交流(こうりゅう)センター2階(かい) 料理室(りょうりしつ)              
◆【先生(せんせい)】板橋(いたばし) ナタリア(ロシア)
◆【だれが 参加(さんか)できる?】
  5才(さい)~小学(しょうがく)4年生(ねんせい)の子(こ)どもと親(おや)(2人(ふたり)1組(ひとくみ))
※保育(ほいく)が あります。(0円(えん)、予約(よやく)が 必要(ひつよう)です。1才(さい)以上(いじょう)で 3人(にん)まで)

◆【何人(なんにん)?】親子(おやこ)10組(くみ)(20人(にん))(申(もう)し込(こ)みが 多(おお)いときは抽選(ちゅうせん)です)
◆【いくら?】親子(おやこ)1組(くみ)1,540円(えん)(29日(にち)に 払(はら)います)
  ※こどもが 二人(ふたり)より多(おお)いときは 相談(そうだん)してください

◆【申(もう)し込(こ)み】7月(がつ)10日(とおか)(月(げつ))までに、必(かなら)ずつくように、往復(おうふく)はがきで 申(もう)し込(こ)んでください。
書(か)くこと:① 親子(おやこ)料理(りょうり) ② 親(おや)と子(こ)どもの 名前(なまえ)、ふりがな、こどもの年齢(ねんれい) ③住所(じゅうしょ)  
④ 電話番号(でんわばんごう) ⑤なにで この講座(こうざ)を しりましたか(ホームページ、チラシなど。) 
※ 保育(ほいく)を 希望(きぼう)のときは「保育(ほいく)希望(きぼう)」と、子(こ)どもの名前(なまえ)、ふりがなと年(とし)を 書(か)いてください。

Consulta gratuita com consultores especializados em leis “Gyoseishoshi”

※ Nós, “gyoseishoshi” letrados, oferecemos serviços de informações aos estrangeiros,no 3º domingo de todo mês.
◆Data: 18 de junho (domingo) horário 14:00 - 16:00
◆Local: Centro Internacional de Kawasaki - 2º andar Sala de Reunião

Informações sobre:
Problemas de visto, Naturalização, Casamento internacional, Autorização especial de residência, Abertura de empresas, Licença de trabalho no Japão e Outros assuntos legais.

As consultas são realizadas em japonês.Consultante com dificuldade no idioma,venha acompanhado por um intérprete ou entre em contato antecipado com a Associação Internacional de Kawasaki (044-435-7000), para providenciarmos intérprete (a ser pago).

6월 행정서사 외국인 비자 무료 상담회을 안내해드립니다

◆언제: 6월18일 일요일 오후2시부터 4시입니다.
◆어디에서: 가와사키시 국제교류센터 2 층
※매월 3째주 일요일에 있습니다.

외국인비자,재류자격에 관한 상담을 행정서사가 합니다.무료입니다.

상담내용: 비자를 취득하고 싶다,재류기간을 갱신하고 싶다,변경하고 싶다.귀화하고 싶다.
국제결혼과 이혼,자녀의 국적 문제,회사을 일본에 설립하고싶다,외국인을 고용하고싶다.

상담은 일본어로 합니다. 통역이 필요한 분은 일본어를 할 수있는 분과 같이 방문해 주세요.
통역을 찾으실 때는 예약해주십시요.
가와사키시 국제 교류 협회(044-435-7000)로 연락 주시기 바랍니다.(유료)

그럼,행복한 주말 되세요 ~~~~~

Los gestores matriculados ofrecen el servicio gratuito de consultas para los extranjeros.

Fecha: domingo, 18 de junio, de 14:00 a 16:00.

Local: Centro International de Kawasaki

Consultas sobre:
Visa, naturalización, matrimonio internacional, certificado de eligibilidad, permiso especial de residencia, fundación de empresas, licencias de trabajo en Japón, y/o otros asuntos legales.

La consulta se realiza en japonés. Aquellos que necesiten el intérprete, favor de acudir acompañado de la persona que entienda japonés.
Si quieren que le busquemos a un traductor, llámenos a la Asociación Internacional de Kawasaki TEL:044-435-7000 (El costo del traductor se paga).