जापानमा वर्षाको मौसमको सुरुवाती बाट वर्षा ऋतुमा मौसम परिबर्तन हुदै गर्दा प्राकृतिक प्रकोपहरु जस्तै भारी वर्षा र टाइफुनहरुको चिन्ता बड्दै जाने गर्दछ ! प्राकृतिक प्रकोपहरुमा परेको खण्डमा सही जानकारी प्राप्त गर्न धेरै नै महत्त्वपूर्ण भएकोले, हामी सहि जानकारी हासिल सकिने खावासकी शिको बहुभाषी वेबसाइटको परिचय गराउन चाहन्छौं।

■खावासकी शि "प्रकोप रोकथाम पोर्टल साइट" खावासकी शि र नजिकैका क्षेत्रहरूको लागि प्राकृतिक प्रकोप रोकथाम र प्रकोप जानकारी।
"सोनाएरू खावासकी "(खावासकी तयार गर्नुहोस्) । वेबसाइट लिङ्क तल उल्लेख छ।)
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/

जापानमा प्राचिनकाल बाट नै प्राकृतिक प्रकोपहरू धेरै हुने भएकोले, "यदि तपाईंले राम्रोसँग तयारी गर्नुभयो भने, बिपत्तिको नतिजाको बारेमा चिन्ता लिनु पर्दैन।" भन्ने भनाइ धरै नै प्रचलित छ, जुन कठिन समयको लागि पनि दैनिक रुपमा तयार रहन महत्त्वपूर्ण रहेको बताउछ ! त्यसले दैनिक रुपमा, नियमित विपद् रोकथाम जानकारी लिई राख्नु उपयुक्त हुन्छ !

img-20240713165148.png

As the rainy season turns to summer, it is now the season when we start to worry about natural disasters such as heavy rains and typhoons. It is very important to get the right information when a disaster occurs, so we would like to introduce a multilingual site that can also be found on the Kawasaki City homepage.

■ Kawasaki City "Disaster Prevention Portal Site"
This is a disaster prevention and disaster information for Kawasaki City and the surrounding area. It also links to the web version of "Prepare Kawasaki".
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/

In Japan, where natural disasters are common, the old saying "Be prepared and you will have no worries" has been passed down, conveying the importance of being prepared. It is a good idea to check disaster prevention information regularly.

img-20240709112825.png

なつまえに 日本にほんでは たくさん あめが ります。台風たいふうも 日本にほんに ます。

そのため おおきな 災害さいがいが おこります。


川崎市かわさきし防災ぼうさい ポータルサイト」https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/
て ください。
川崎市かわさきし災害さいがいこっていないか 調しらべることが できます。

災害さいがい (大雨おおあめ台風たいふう地震じしんなど) のときに どうしますか 
そなえる。かわさき」
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/static/sonaeru/
て ください。


災害さいがいこるまえ準備じゅんびを してください。

img-20240709112825.png

Da estação das chuvas à chegada do verão, aproxima-se a estação de chuvas torrencias e
dos tufões, os conhecidos taifus, causadores de tão preocupantes desastres naturais.
Na ocorrências desses desastres, torna se muito importante a obtenção de informações corretas. Apresentamos aqui o site da Cidade de Kawasaki, disponível também em diversas línguas.
■ Site da Cidade de Kawasaki¨Portal de Acidentes Naturais¨da Cidade de Kawasaki e áreas adjacentes. Informativo sobre acidentes naturais e sua prevenção,
Link também para a versão website do [ SONAERU KAWASAKI]
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/
img-20240705123756.png
O Japão, um país com muitos acidentes naturais, é comum se dizer desde antigamente ¨Sonae areba ureinashi¨,que equivale a¨É melhor prevenir do que remediar¨ , mostrando a importância da prevenção. É sempre bom dar uma olhada nos informativos sobre acidentes naturais cotidianamente.

Despuès de la transición de la temporada de lluvias hacia el verano, entramos en una época en la que nos suelen preocupar los desastres naturales, tales como lluvias torrenciales y tifones. En caso de desastres, es muy importante obtener información adecuada, por lo que te presentamos un sitio web multilingüe que puedes encontrar en la página web de la ciudad de Kawasaki.
■ "Portal de prevención de desastres": Información sobre prevención de desastres de la ciudad de Kawasaki y sus alrededores. También está vinculado a la versión web de "Kawasaki preparado". https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/
img-20240709102719.png
En Japón, donde los desastres naturales son frecuentes, hay un dicho antigüo que dice: "Si estás preparado, no tienes de qué preocuparte", destacando la importancia de la planificación. Siendo recomendable revisar la información sobre prevención de desastres regularmente.

梅雨から夏への移り変わりの中、豪雨や台風などの自然災害が気に掛かる季節になりました。災害発生時には正しい情報を得る事がとても大切になりますので、川崎市のホームページからも見つけられる多言語対応サイトをご紹介します。

■ 川崎市「防災ポータルサイト」 川崎市や近隣の防災や災害情報です。
「備えるかわさき」のWeb版にもリンクしています。 https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/

自然災害の多い日本では昔から「備えあれば憂いなし」と言い、備えの大切さを伝えています。普段から防災情報などを見ておくと良いですね。
img-20240709112825.png

ในช่วงเปลี่ยนจากฤดูฝนเข้าฤดูร้อน เป็นฤดูที่ต้องเฝ้าระวังภัยพิบัติทางธรรมชาติ ทั้งฝนที่ตกหนักและพายุใต้ฝุ่น
ในช่วงที่เกิดภัยพิบัติการรับข้อมูลข่าวสารที่ถูกต้องถือเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง ท่านสามารถรับข้อมูลข่าวสารหลากหลายภาษาผ่านทางโฮมเพจของเมืองคาวาซากิซึ่งจะขอแนะนำดังต่อไปนี้
■ 「Portal siteการป้องกันภัยพิบัติเมืองคาวาซากิ」 ชึ่งจะนำเสนอข้อมูลภัยพิบัติและการป้องกันภัยของคาวาซากิและบริเวณใกล้เคียง และจะลิงค์ไปที่เว็ป 「โซะนะเอะรุ คาวาซากิ(เตรียมพร้อมคาวาซากิ)」
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/

ในประเทศที่มีภัยพิบัติทางธรรมชาติเกิดขึ้นบ่อยเช่นญี่ปุ่น มีคำกล่าวตั้งแต่โบราณว่า「เตรียมพร้อมไว้อุ่นใจกว่า」ซึ่งสะท้อนให้เห็นถึงความสำคัญของการเตรียมตัวให้พร้อมการเตรียมหาข้อมูลเกี่ยวกับภัยพิบัติแต่เนิ่นๆจึงมีความสำคัญ
img-20240709112825.png

Saat peralihan dari musim hujan ke musim panas, musim bencana alam seperti hujan lebat dan topan mulai menjadi perhatian. Mendapatkan informasi yang benar sangat penting saat terjadi bencana, oleh karena itu kami ingin memperkenalkan situs multibahasa yang dapat ditemukan di situs web Kota Kawasaki.
■ "Portal Pencegahan Bencana" Kota Kawasaki
Informasi pencegahan bencana dan bencana di Kota Kawasaki dan sekitarnya.
Juga terhubung ke versi web dari "Persiapan Kawasaki".
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/
Di Jepang yang sering dilanda bencana alam, sejak dulu dikatakan bahwa "persiapan adalah kunci untuk menghindari kekhawatiran", yang menyampaikan pentingnya persiapan. Sangat baik jika Anda selalu melihat informasi pencegahan bencana.
img-20240709112825.png

从梅雨到夏天的过渡期,暴雨和台风等自然灾害成为人们关注的焦点。
灾害发生时,获取正确的信息非常重要,因此我们介绍一项可以在川崎市官网找到的多语言支持网站。
■ 川崎市"防灾门户网站"
川崎市及其周边地区的防灾和灾害信息。
也可以链接到"准备川崎"的网页版。
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/
在自然灾害频发的日本,自古以来就有"有备无患"的说法,强调准备的重要性。
平时多关注防灾信息是有益的。
img-20240709112825.png

Sa panahon ng paglipat mula tag-ulan patungo sa tag-init, nagiging mas madalas ang pag-aalala tungkol sa malalakas na pag-ulan at mga bagyo. Mahalagang makakuha ng tamang impormasyon kapag may nagaganap na kalamidad, kaya't nais naming ipaalam sa inyo ang multi-language support website na matatagpuan sa website ng Lungsod ng Kawasaki.
■ Lungsod ng Kawasaki "Disaster Prevention Portal Site" - Naglalaman ng impormasyon tungkol sa pag-iwas ng kalamidad sa lungsod ng Kawasaki at sa mga karatig na lugar. Makikita rin dito ang link ng web version ng "SONAERU KAWASAKI 備えるかわさき". 
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/.shtml
img-20240705123756.png
Sa bansang tulad ng Japan na madalas makaranas ng mga natural na kalamidad, mayroon kasabihan na " Kung handa ka, wala kang dapat ikabahala 備えあれば憂いなし" na nagsasaad ng kahalagahan ng pagiging laging handa. Mabuting alamin ang mga impormasyon tungkol sa pag-iwas sa kalamidad sa araw-araw.

장마에서 여름으로 넘어가면서 폭우, 태풍 등 자연재해가 걱정되는 계절이 다가오고 있습니다. 재해가 발생하면 올바른 정보를 얻는 것이 매우 중요하므로, 가와사키시 홈페이지에서도 볼 수 있는 다국어 사이트를 소개하고 싶습니다.

■ 가와사키시 '방재 포털 사이트' 가와사키시 및 주변 지역의 방재·재해 정보를 제공합니다.
웹판 "Prepare Kawasaki"에도 링크되어 있습니다.
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/
img-20240705123756.png


자연재해가 많은 일본에서는 '준비하면 걱정하지 않는다'는 옛말이 전해지며 대비의 중요성을 전하고 있습니다. 정기적으로 방재정보를 확인하는 것이 좋습니다.

Mùa mưa đã chuyển tiếp sang mùa hè, đây là thời điểm khiến mọi người lo ngại về các thảm họa thiên nhiên như mưa lớn và bão. Khi xảy ra thiên tai thì việc nắm bắt thông tin chính xác là rất quan trọng, vì vậy chúng tôi muốn giới thiệu đến các bạn một trang web đa ngôn ngữ về phòng chống thiên tai, các bạn cũng có thể tìm thấy trên trang chủ của Thành phố Kawasaki.

■ "Cổng thông tin phòng chống thiên tai" Thành phố Kawasaki (Tổng hợp thông tin thiên tai và phòng chống thiên tai của Thành phố Kawasaki và các vùng lân cận)
Các bạn có thể tham khảo "Chuẩn bị sẵn sàng cho thiên tai tại Kawasaki" theo đường link
https://portal.kikikanri.city.kawasaki.jp/
img-20240705123756.png

Ở Nhật Bản, nơi có nhiều thiên tai, có câu nói "Không cần phải lo lắng nếu đã có chuẩn bị" nhằm truyền tải tầm quan trọng của việc chuẩn bị sẵn sàng. Các bạn cũng nên thường xuyên cập nhật thông tin phòng chống thiên tai nhé.

जापानमा "त्सुयु" 「梅雨/つゆ」भनिने आधिक वर्षा हुने मौसम हुन्छ ।
जापानमा वर्षाको मौसमको सुरुवात, क्षेत्रको आधारमा थोरै फरक हुन्छ, किनभने जापान उत्तर-दक्षिणमा लम्बिएर फैलिएको छ भने वर्षायाम बिस्तारै दक्षिण बाट सुरु भइ उत्तरतिर सर्दै जान्छ । खान्तो प्रान्तमा भने जुन महिना देखि जुलाई सम्मको करिब एक महिनाको अबधिलाई वर्षायाम भनिन्छ ।
यस वर्षायाम अबधिमा अधिक वर्षा हुन्छ र सडकमा नीलो, गुलाबी, सेतो हाइड्रेंजिया (आजिसाई) फूलहरु फुल्छ, जुन अतिनै सुन्दर देखिन्छ । तपाइँ पनि यस समय अबधिमा (मध्य गर्मी मौसम अघि) रंगिन फुलहरु हेरेर आनन्द लिन सक्नुहुने छ ।

"Tsuyu" a rainy season

Japan has a rainy season between spring and summer. It is called "Tsuyu" and gradually moves north from the south across the long Japanese archipelago. Although the period differs slightly depending on the region, it lasts for about a month from June to July in the Kanto region.

At this time of year, blue, purple, pink, and white hydrangeas, wet with the rain, add color to the rainy sky scenery. Enjoy this moment before midsummer.

No Japão, vivenciamos uma estação, a das chuvas, conhecida como ¨TSUYU¨.
No arquipélago japonês que se alonga de norte a sul, as chuvas se movem pouco a pouco da região sul ao norte , sendo que, na região de Kanto ela costuma durar aproximadamente um mês, de junho a julho, podendo variar conforme a área.
Nesta época, as hortências molhadas pela chuva, de cores azul ou violeta, rosa ou branca, dão um colorido especial à paisagem chuvosa desta estação. Aprecie esse pequeno momento que precede a chegada do verão.