Organização Protetora e Emissora Cultural de Kawasaki tem objetivo de emitir e mostrar a cultura tradicional japonesa para todos. Agora estamos preparando vídeos dos espetáculos com legendas em japonês atual, inglês com explicação de conceitos. Infelizmente não tem legendas em língua portuguesa porém quem tem domínio em inglês e interessar, acesse pelo link abaixo para assistir em casa.
https://www.kbz.or.jp/movie/
 Temos teatro antigo chamado NOH que nasceu no finál do século 13 e floresceu em século 14 onde as famílias de BUKE (Samurai) estudou e aperfeiçou as técnicas para se evoluir a parte intelectual. O NOH foi registrado no Patrimônio Cultural Imaterial da UNESCO devido por Japão ter herdado a cultura tradicional até para os dias atuais e ainda podemos ter acesso nessa tradição. Para saber os detalhes, acesse pelo link abaixo, porém não tem em versão portuguesa. Temos em Inglês, Alemã, Francês, Chinês, Coreano e Japonês.
https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/noh/en/

川崎市文化財団では、日本の伝統芸能の普及・発展へと繋がることを目的とし
て、主催した事業の動画配信を行っています。現在は「能楽」(能・狂言)の現
代語字幕・英語字幕・演目解説などの字幕付きの映像を用意していますので、ご
自宅から気軽にご鑑賞下さい。
https://www.kbz.or.jp/movie/
「能楽」は13世紀の終わりころに原型ができ、14世紀以降武家の教養として発
展する、日本最古の伝統芸能です。世界で最も歴史の長い舞台芸術として、ユネ
スコ無形文化遺産にも登録されています。
「能楽」の多言語情報のリンクは、以下にをご覧ください。
https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/noh/en/

伝統芸能」とは 日本で から わっている 音楽や りなど です。
川崎市文化財団』は 日本の 伝統芸能を インターネットで 配信しています。
は 「能楽と 狂言)」が インターネットで ることが できます。
https://www.kbz.or.jp/movie/  日本語と 英語の も ついています。
能楽」は 日本で 一番 い 伝統芸能です。
から 700くらいから ずっと いてきました。
ユネスコの 無形文化遺産(ずっと 大切にして るもの)に ばれました。
能楽」については https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/noh/en/ を てください。日本語英語中国語簡体繁体)、韓国朝鮮語、ドイツ、フランス、スペインで むことが できます。

Quỹ Văn hóa Thành phố Kawasaki hiện đang đăng tải các video trình diễn nghệ thuật truyền thống với mục đích phổ cập và truyền bá loại hình nghệ thuật truyền thống của Nhật. Hiện tại các video biểu diễn Kịch Noh (Noh・Kyogen) có phụ đề ngôn ngữ hiện đại, phụ đề tiếng Anh và phần bình luận diễn xuất. Các bạn thong thả thưởng thức tại nhà nhé.
https://www.kbz.or.jp/movie/

“Nogaku” (Kịch Noh) là nghệ thuật biểu diễn truyền thống lâu đời nhất tại Nhật, xuất hiện vào cuối thế kỷ 13 và được phát triển như một phần rèn luyện dành cho các võ sĩ. Kịch Noh cũng được ghi danh là Di sản văn hóa phi vật thể của UNESCO như là loại hình nghệ thuật biểu diễn sân khấu có lịch sử lâu đời nhất thế giới.
https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/noh/en/

川崎市文化财团以促进日本传统艺能的普及和发展为目的,有发布正在进行主办的事业视频。
现在准备了「能乐」(能·狂言)的现代语字幕·英语字幕·演出节目解说等带有字幕的影像,在家里就能轻松欣赏。
https://www.kbz.or.jp/movie/
「能乐」是13世纪末形成原型,14世纪以后作为武家的教养发展起来的日本最古老的传统艺术。
作为世界上历史最悠久的舞台艺术,列入联合国教科文组织非物质文化遗产。
「能乐」的多语言信息链接如下。
https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/noh/en/

Nilalayon ng Kawasaki City Cultural Foundation na makilala at mapaunlad ang tradisyunal na sining sa pagtatanghal ng Hapon. Namamahagi kami ng mga video ng naka-sponsor na negosyo. Sa kasalukuyan, ay ang estado ng "Noh" (Noh / Kyogen) Naghanda kami ng mga video na may mga subtitle tulad ng mga pamalit na subtitle ng wika, sa Ingles, at komentaryo sa programa. Mangyaring huwag mag-atubiling panoorin ito sa inyong tahanan.
https://www.kbz.or.jp/movie/
Ang "Nogaku" ay prototyped sa pagtatapos ng ika-13 siglo at nagsimula bilang isang kultura ng samurai pagkatapos ng ika-14 na siglo. Ito ang pinakamatandang tradisyunal na sining sa pagtatanghal sa bansang Hapon na naipamalas. Ang " UNESCO"(United Nation Educational Sciencific and Cultural Organization) ,bilang pinakamahabang gumaganap na sining sa buong mundo . Nakarehistro din ito bilang isang Intangible Cultural Heritage.
Tingnan sa ibaba para sa mga link sa multilingual na impormasyon ng [ Noh]
https://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/noh/e

히나마츠리를 다른말로 모모노셋쿠(桃の節句)라고도 합니다. 8세기후반 헤이안시대부터 계속되어 오고 있는데,
여자아이가 건강하게 성장기를 기원하는 행사입니다.
헤이안 시대의 의복을 입은 히나인형과 복사꽃을 장식하고 히나아라레라는 쌀과자와
히시모치라는 삼색떡을 올리고 아이도 먹습니다.
단술(시로자케白酒)과 치라시즈시ちらし寿司 등도 먹습니다.
남자아이를 위한 전통행사는 5월5일 단오절에 합니다.

'Hirnamatsuri', 'the Girls' Festival' or 'the Doll's Festival,' is celebrated on March 3rd in Japan. It is also called 'Momo no Sekku', which means 'Peach Blossom Festival.' People began this event in the late eighth century of the Heian period (794-1185). It is an occasion to pray for young girls' growth and happiness.
Most families with girls display dolls dressed in Heian period court costumes, peach blossoms, cake cubes (hina arare) and diamond-shaped rice cakes (hishimochi). We celebrate the day by eating mixed sushi with colorful ingredients (Chirashi-zushi) and drinking sweet white liqueur (Shiro-zake).
By the way, May 5th is the Boys' Festival in Japan. We will introduce this event on the blog later.

Hinamatsuri

Tanggal 3 Maret merupakan Hinamatsuri (festival boneka), disebut juga festival buah persik, dan festival ini merupakan acara untuk berdoa bagi kesehatan dan pertumbuhan anak perempuan, yang terus berlanjut sejak pertengahan periode Heian di abad ke-8.

Pada hari ini, terdapat pajangan boneka yang mengenakan kostum bangsawan zaman Heian yang disebut boneka Hina, dan menikmati sake putih dan chirashizushi dengan, bunga persik, hina arare, dan Hishi mochi.

Festival Anak Laki-Laki disebut Tango no Sekku pada tanggal 5 Mei.

Em 3 de março, no Japão, desde tempos antigos (Era Heian=Medieval Nipônica) fazem rituais tradicionais chamado Hinamatsuri. Em Hinamatsuri reza a saúde e prosperidade da criaça menina. Neste ritual, em casa enfeita kit de bonecas vestidas de traje antiga com objetos relacionadas ao boneca. Tem a ordem como enfeitar boneca. Além de kit de boneca, enfeitar flor de péssego e comidas especiais do ristural como Hina-Arare, Hishi-Mochi, Shira-sake e Chirashi-zushi. No Japão primeiro enfeitar as comidas para oferecer para o Déus protetora da casa. Depois, podem comer a comida.
Agora em 5 de maio, vai ter ritual tradicional para criaça menino. Vamos postar no blog em dia próximo do 5 de maio.