올해도 12월이 되었습니다.
12월은 일본의 오래된 말로는 시와스라고 합니다.
그 의미는 여러가지 설이 있지만 제일 유명한것은 스승인 스님이 독경을 하기위해서 사방팔방 뛰어서 돌아다니는것을 말합니다.
그 정도로 바쁘다는 뜻으로 예를 들고 있습니다.
건강에 주의해서 신년을 맞이합시다.

Este año también ya estamos en diciembre y en Japòn este mes tiene otra manera tradicional de llamarse, ese otro nombre es "shiwasu".
El significado tiene varias teorías, pero la más famosa es la "shi", quien corre de aquí para allà porque estàn ocupados con los eventos Budistas de fin de año.
(En este caso "shi", se refiere a los monjes budistas). Ademàs que se dice que el mes de Diciembre es el màs ocupado de todos.

De todas maneras hay que cuidarnos de salud y de tratar de dar la bienvenida al Año Nuevo de la mejor manera posible. ¡ Felices Fiestas! Y los mejores deseos de salud, estabilidad econòmica, y amor (ya sea familiar, de amigos, de vecinos, de mascotas, de cualquier forma.

Y un ¡ Buen comienzo del Nuevo Año!

[DEZEMBRO]

Já estamos no mês de dezembro. No Japão,o mês de dezembro no calendário lunar japonês é chamado de SHIWASU. Existem várias explicações para o significado da palavra,mas a mais famosa é que o mestre monge fica muito ocupado com o ritual das recitações,correndo para cima e para baixo. É uma forma de dizer o quanto esta época é corrido. Para tanto pede-se que tomem cuidado com a saúde e tenham uma ótima entrada de ano.

Sumapit na naman ang Disyembre. Ang Disyembre ayon sa lumang katawagan ng bansang Hapon ay tinatawag na “Shiwasu”. May ibat-ibang Teoriya(epekto)ngunit ang isang pinakasikat ay mula sa tumakbo sa paligid upang bigyan ang mga guro, ang mga Monghe ng mga Master. Takbo paroon at parito ang ginawa at ganun kaabala. Ito ay isang talinghaga na itinulad,ngunit ang nais na ipahiwatig ay mag-ingat/ingatan ang Kalusugan at salubungin natin ang bagong taon!

腊月12月

已经到了今年的12月了。
日本的旧称把12月叫做「师走」。
「师走」有多种的解释,最有名的解释为僧人要到处去诵佛经,特别繁忙。
因此来比喻,即使是非常的繁忙也要注意健康的来迎接新年。

The year has come to an end. December has another name in Japan - it is called ‘Shiwasu’. The word has a couple of meanings and opinions to explain it. One of the popular meanings is ‘shi’ runs around because they are busy for the year-end Buddhist events (Shi refers to Buddhist monks). Thus, it is believed in Japan that December is the busiest month. We would like to be careful about our health and be ready for entering a new year with a lot of happiness.

今年も 12月になりました。12月は 日本の で 師走といいます。
その意味は いろいろながありますが 一番有名なのは 師匠のおさんが おをあげるために、あちこちるから というものです。
それぐらい しいという たとえなのですが 健康に けて 新年を えましょう。

El parque Ryokuchi (o Parque Verde) localizado en Tama-Ku (o área de Tama), es también muy famoso por sus hojas otoñales.
Desde este mes hasta el mes de Diciembre, las hojas del arce (kaede en japonés, maple en inglès) y del Ichou (ginkgo en inglès), cambian sus colores a un tono rojizo o amarillo y como un final perfecto terminan con un hermoso teñido de las hojas del árbol Metasequoia.
Dentro del parque hay un hermoso Planetario además del maravilloso Museo Seishonen (Museo de Ciencias de Kawasaki), así como del museo de objetos tradicionales japoneses (Nihon-minkaen) y el museo de Arte Taro Okamoto.
Se puede llegar al Parque por Línea Odakyu (Odakyu Sen) a 15 minutos de la estación Mukogaoka Yuen.
A disfrutar de la “caza de hojas otoñales” (literalmente) o “momiji'gari” con un rico “obento” acompañado de unas buenas bebidas!

Sa Ikuta Park (Ikuta Ryokuchi),na nasa Tama Ward, ay isang sikat na lugar ng maple sa lungsod.
Simula na ngayon hanggang Disyembre, ang Maple at ginkgo(ichio) ay nagiging pula at nagdidilaw , at magiging mga Metasequoia ng pagpapalit ng kulay na kaakit-akit at perpekto ito sa katapusan o Finale.
Sa parke, mayroong Sei-shonen Science Museum (Kawasaki Municipal Science Museum) bukod pa sa planetaryum (na kahanga-hanga) at Okamoto Taro (istaso) Museum ng Art (muselyo).
* Paraan ng Pagpunta;ODAKYU LINE,bumaba sa estasyon ng Mukogaoka Yuen.at lakad ng 15 minuto hanggang sa parke.

在川崎赏红叶

多摩区的生田绿地是市内赏红叶有名的游览胜地。从现在到12月,枫叶或是银杏,
变成红色或是黄色,最后由水衫树来点缀浓重色彩。在公园里的天文馆非常精彩。
除此之外,还有青少年科学馆,日本民家园和岗本太郎美术馆。
*小田急线 向丘游园站徒步15分钟