2017年8月アーカイブ

이 수업은 외국인이 일본에서 취직활동이나 직장에서 필요한 지식을 배웁니다.

  • 비지니스에서 소통능력
  • 이력서 작성방법
  • 노동법령등

http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/0000118940.html

가나가와현의 공립고교에 입학하기위한 설명 및 상담회를 개최합니다.
중국어,영어,스페인어,포르투갈어,타갈로그어등 통역을 해드립니다.
※한국,조선어 통역도 있으니 사전에 예약해주세요.

일시: 9월10일( 일) 오후1시~ 4시
장소:가와사키시 국제교류센터 홀
내용:일본 공립고교는 어떤 곳인지,입시시험에 관해서 설명.
대상:중학생 (1학년 ~3학년),중학교를 졸업한 분,보호자

Free consultation for the admission to public senior high school in Kanagawa. You can lean and consult the importance of graduating from high school, system of high school entrance examination in Kanagawa-Pref, the importance of planning from junior high school entrance or arrival to Japan, and troubles of entering high school. There are translators for several languages.
Date & Time: September10(Sun), 2017 13:00-16:00 (door opens at 12:30)
Place: Kawasaki International Center

Pagpapaliwanag at Pagpapayo sa mga papasok ng Publikong Senyor Hayskul ng Kanagawa Prepektyur.。
May tagasalin sa wikang Intsik,Ingles,Espanyol,Portuges,at Tagalog 。
※Kung nais magsangguni ng iba pang wika、mangyaring ipaalam sa loob ng 2linggo bago ang takdang araw, gumawa ng reserbasyon。
【Kailan】 Setyembre 10,2017 (linggo) 13:00 ~ 16:00
【Saan】 Kawasaki International Center
【Nilalaman】 Kahalagahan ng senyor Hayskul at Sistema ng Entrance eksaminasyon saSenyor Hayskul
【Target】Estudyante ng Hayskul(1st~3rd yr.)mga graduate ng Junyor Hayskul・Tagasuporta・Tagapag-alaga
【Sponsor】Asosasyong Internasyunal ng Kawasaki
【Mutual Aid】Kanagawa Prefectural Board of Education、(NPO)Multicultural Education- Network Kanagawa (ME-net)
、Multikultural Aktibidad ng Konsela Liaison

Sa Kursong ito ay mapag-aaralan ang mga importanteng kaalaman sa paghahanap ng maayos na hanapbuhay.

  • Tatalakayin ang mga bagay na makakatulong sa pagpapataas ng Kaalaman sa pagtatrabaho.
  • Pagsusulat ng aplikasyon(ririkusho)
  • Mga impormasyon tungkol sa iba-ibang trabaho.

Makikita ito sa HomePage ng Ohara Gakuen http://www.o-hara.ac.jp/shien/foreigner_support/region/

Maaaring mag-aplay sa nalalapit na “Hello Work” sa inyong lugar. Magdala ng ID picture(3.0 cm x 4.0 cm)
(resident card o Pasaporte)

Huling araw ng aplikasyon ay nalalapit na...

神奈川県公立高校くための 説明相談会
中国語英語・スペイン・ポルトガル・タガログなどの 通訳がいます。

【いつ】 910日() 午後1〜4
【どこで】 川崎市国際交流センター ホール
【どんな】 高校に くと どんなことが あるか、高校へ くための テストは どんなもの?
【だれが】 中学生(1〜3年生)、中学卒業した保護者など

このクラスでは、外国人日本で、就職活動や 仕事を するときに 必要な 知識を びます。
・ビジネスでの コミュニケーション能力
履歴書の 
労働法令など
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/0000118940.html

申込は、んでいる地域の ハローワークでできます。
もうすぐ 申込の 締切です。


神奈川县公立高校進学説明和咨询会。
有翻译(中国语・英语・西班牙语・葡萄牙语・他加录语)
※如果希望其他语言的翻译请提前2周预约。
【时间】 2017年9月10日(周日) 13:00 ~ 16:00
【地点】 川崎市国際交流中心大厅
【内容】 高校进学的意义、高校选拔考试制度等
【対象者】中学生(1~3年生)、中学已毕业本人・家长・支援者
【主办】(公財)川崎市国際交流協会
【共同举办单位】神奈川县教育委员会、(NPO)多文化共生教育网神奈川(ME-net),多文化活动联络协议会
多文化活动联络协议会

●上午班 每周二・周五 9:50-11:50
 (1岁以上的儿童保育)免费。
 9月19日-12月5日   11,220日元(全22回)

●晚上班 每周三 18:30-20:30  没有保育。
 9月6日-12月13日   7,650日元(全15回)


・教材另外收费
・注意*收下的学费不能退还。


Neste curso poderão aprender a língua japonesa útil para procura de um trabalho estável e os conhecimentos necessários.

Aprenderão:

  • Como confeccionar um curriculum vitae,
  • Reforçamento na habilidade na comunicação no trabalho,
  • sobre Leis Trabalhistas,etc.

Verifique o site de Ohara Gakuen http://www.o-hara.ac.jp/shien/foreigner_support/region/

A solicitação da inscrição ao curso deve ser feita no Hello Work (Agência Pública de Emprego) da região em que reside Atenção:Dependendo do curso faltam poucos dias para o término da inscrição!

Explicación y atención de consultas sobre el ingreso a las escuelas secundarias superiores (koko) públicas de Kanagawa. Habrá traductores en español y otros idiomas.

Fecha y hora
Domingo 10 de septiembre, 13:00 a 16:00 hrs.
Lugar
Salón del Centro Internacional de Kawasaki
Temas a tratar
 
  • “El valor de estudiar en koko
  • “El sistema de selección para el ingreso a koko y la atención especial a los niños con raíces extranjeras”
¿A quiénes está dirigida?
A los estudiantes de 1º a 3º año de la secundaria, a los egresados de las escuelas secundarias, a los tutores y a quienes brindan asistencia y soporte a los estudiantes secundarios.

En este curso podrán aprender japonés para buscar el trabajo estable y el conocimiento necesario.

Aprenderán;

  • Reforzamiento de la habilidad de comunicación en el trabajo,
  • Cómo confeccionar un currículum vitae,
  • Leyes laborales y etc.

Véase la página web de Ohara Gakuen http://www.o-hara.ac.jp/shien/foreigner_support/region/

Solicite la hoja de inscripción en Hello Work del área de su residencia.
Tenga en cuenta que ya falta poco hasta el cierre de la inscripción.

Orientação e consulta para se matricular no Colegial Público da Província de Kanagawa. gratuita!
Poderão ser feitas também, consultas gratuitas sobre Leis
Haverá intérpretes em Chinês, Inglês, Espanhol, Português, Tagalogu
※Caso necessite de um intérprete em outra Língua, favor reservar 2 semanas antes.

Data
10 de setembro(dom) 13:00 – 16:00
Local
Hall do Centro Internacional de Kawasaki
Assunto
a importância de se matricular no Colegial, o sistema do exame seletivo para o ingresso no Colegial,etc.
Condições para participar
ser estudante de 1º – 3ºano do Ginásio ou formando ginasial, os pais ou responsáveis
Patrocinador
Associação Internacional de Kawasaki
Apoio
Secretaria da Educação da Província de Kanagawa, NPO Kanagawa Network da Educação Multicultural (ME-net), Conselho Informativo das Atividades Multiculturais de Kawasaki

Ang Asosasyong Pandaigdig ng Kawasaki (Kawasaki International Association)

Kursong Pang-umaga:
Martes at Biyernes 9:50 – 11:50
*May paalagaan bata (1taon gulang pataas; Libre)
Pangalawang Termino:
Mula Setyembre 19 (Martes) hanggang Disyembre 5 (Biyernes)
¥11,220 (22 liksiyon)
Kursong pang-gabi:
Miyerkoles 18:30 – 20:30
*Walang paalagaan ng bata.
Pangalawang Termino:
Mula Setyembre 6 (Miyerkoles) hanggang Disyembre 13
¥7,650 (15 liksiyon)
  • May karagdagang bayad para sa aklat na gagamitin bukod sa matrikula
  • Ang matrikula na binayad ay di na maibabalik (non-refundable).

♦ Curso de mañana (martes y viernes 9:50 – 11:50)
Segundo semestre: 19 de septiembre – 5 de diciembre (22 lecciones en total) ¥11,220
El curso de mañana dispone de servicio gratuito de guardería (niños a partir de 1 año).

♦ Curso de tarde (miércoles 18:30 – 20:30)
Segundo semestre: 6 de septiembre – 13 de diciembre (15 lecciones en total) ¥7,650
El curso de tarde NO dispone de servicio de guardería.

La tasa del curso no incluye el costo de los libros de texto.
Atención: Las tasas del curso se pagan en el inicio del semestre y NO se devolverán bajo ningún concepto.

Visite nuestro sitio web http://www.kian.or.jp/les/present/ja_lang_classes.shtml

외국인을 위한 즐겁게 배우는 도움이 되는 일본어강좌 2학기

●오전코스
매주 화요일,금요일 9:50~11:50 (1살이상 유아의 보육도 있습니다.보육비는 무료입니다.)
2학기 :9월19일 (화요일)~12월5일 (화요일) 11,220엔 (전부 22회)

●야간코스
매주 수요일 18:30~20:30 (보육은 없습니다.)
2학기 :9월6일 ~12월13일 7,650엔 (15회)

・렛슨비 이외에 교재비가 있습니다.
・주의 ※ 일단 지불된 렛슨비나 교재비에 대해선 환금은 없습니다.

http://www.kian.or.jp/lkr/present/ja_lang_classes.shtml
그럼 다음주에 봐요 ~~~~~

Morning Course:
Tues & Fri: 9:50 to 11:50 *Childcare available(1yr/up; free)
2nd semester: Sep. 19 (Tue) to Dec. 5 (Tue) – ¥11,220 (22 classes)
Evening Course:
Wed 18:30 to 20:30 *Sorry, no childcare available.
2nd semester: Sep. 6 to Dec. 13 – ¥7,650 (15 classes)
  • In addition to the course fee, there is a charge for the textbook.
  • Note:no refunds of course fees.
http://www.kian.or.jp/len/present/ja_lang_classes.shtml

Curso Diurno: a partir de 19 de setembro a 5 de dezembro (total de 22 aulas)
Todas as Terças e Sextas feiras, das 9:50 – 11:50
valor do curso ¥11.220
HAVERÁ creche para crianças acima de 1 ano( gratuito)

Curso Noturno: 6 de setembro a 13 de dezembro (total de 15 aulas)
Todas as Quartas feiras, das 18:30 – 20:30
valor ¥7.650
NÃO haverá creche

A apostila a ser utilizada deverá ser paga a parte.
ATENÇÃO : Não haverá devolução do dinheiro pago pelo curso!
http://www.kian.or.jp/kic/004.shtml

午前コース
 毎週 火曜日金曜日 9:50〜11:50
 (1から どもの 保育が あります。 保育無料です)
 2学期:9月19日(火曜日)〜12月5日(火曜日)11,220全部で 22

夜間コース 
 毎週 水曜日 18:30〜20:30
保育は ありません)
 2学期:96〜1213日(日) 7,650全部で 15

・レッスンの ほかに 教科書のおがかかります。
注意一度 ったおすことが できません。

http://www.kian.or.jp/kic/004.shtml

Consulta gratuita com consultores especializados em leis “Gyoseishoshi” no dia 20 de agosto

※ Nós, “gyoseishoshi” letrados, oferecemos serviços de informações aos estrangeiros,no 3º domingo de todo mês.
◆Data: 20 de agosto (domingo) horário 14:00 – 16:00
◆Local: Centro Internacional de Kawasaki - 2º andar Sala de Reunião

Informações sobre:
Problemas de visto, Naturalização, Casamento internacional, Autorização especial de residência, Abertura de empresas, Licença de trabalho no Japão e Outros assuntos legais.

As consultas são realizadas em japonês.Consultante com dificuldade no idioma,venha acompanhado por um intérprete ou entre em contato antecipado com a Associação Internacional de Kawasaki (044-435-7000), para providenciarmos intérprete (a ser pago).

行政書士咨询会

行政書士咨询会
行政书士进行有关在留期间(签证)更新, 在留资格变更, 入籍, 永住, 定住,
资格认定证明书, 国际结婚·离婚, 在留资格特别许可, 成立公司, 设立日本支(分)社,
雇用外国人等相关的免费咨询。请大家自由地来进行咨询。
另外,我们的咨询基本使用日语进行,如果日语不方便的人需要同行翻译。
(需要翻译要提前预约。收费)
时间: 8月20日(周日) 下午2点~4点
地点: 川崎市国际交流中心 电话:044‐435‐7000

8월 행정서사 외국인 비자 무료 상담회을 안내해드립니다

◆언제: 8월20일 일요일 오후2시부터 4시입니다.
◆어디에서: 가와사키시 국제교류센터 2 층
※매월 3째주 일요일에 있습니다.

외국인비자,재류자격에 관한 상담을 행정서사가 합니다.무료입니다.

상담내용: 비자를 취득하고 싶다,재류기간을 갱신하고 싶다,변경하고 싶다.귀화하고 싶다.
국제결혼과 이혼,자녀의 국적 문제,회사을 일본에 설립하고싶다,외국인을 고용하고싶다.

상담은 일본어로 합니다. 통역이 필요한 분은 일본어를 할 수있는 분과 같이 방문해 주세요.
통역을 찾으실 때는 예약해주십시요.
가와사키시 국제 교류 협회(044-435-7000)로 연락 주시기 바랍니다.(유료)

그럼,행복한 주말 되세요 ~~~~~

Ang Gyoseishoshi Lawyer ay nagbibigay ng serbisyong libreng pagpapayo para sa mga residenteng dayuhan sa wikang hapon tungkol sa mga sumusunod:
Nilalaman ng Konsultasyon:Bisa, Pagpapa-extend ng pamamalagi, Pagpapalit ng estado ng paninirahan, Naturalisasyon, Permanenteng bisa, Long-term bisa, Sertipiko ng Eligibilidad, Pagpapakasal, pagdidiborsyo, Special permission para manirahan galing sa Minister of Justice, Pag establish ng kumpanya at sangay ng banyagang kumpanya, Pagkuha ng lisensya, atbp.Paalala:Ang pagbibigay-payo ay ginaganap sa wikang Hapon lamang. magpasama sa kakilala o kaibigang marunong mag-hapon O di kaya ay magpareserba ng tagasalin(may bayad), makipag ugnayan sa Kawasaki International Association . Tel 044-435-7000
Kailan: Agosto 20, 2017 2:00p.m. hanggang 4:00p.m.
Lugar: Kawasaki International Center (2nd floor)

Los gestores matriculados ofrecen el servicio gratuito de consultas para los extranjeros.

Fecha: domingo, 20 de agosto, de 14:00 a 16:00.
*Los gestores matriculados atienden consultas el tercer domingo de cada mes.

Local: 2º piso del Centro International de Kawasaki

Consultas sobre:
Visa, naturalización, matrimonio internacional, certificado de eligibilidad, permiso especial de residencia, fundación de empresas, licencias de trabajo en Japón, y/o otros asuntos legales.

La consulta se realiza en japonés. Aquellos que necesiten el intérprete, favor de acudir acompañado de la persona que entienda japonés.
Si quieren que le busquemos a un traductor, llámenos a la Asociación Internacional de Kawasaki. TEL:044-435-7000 (El costo del traductor se paga).

The Gyoseishoshi Lawyer offers foreign residents the counseling services in Japanese on the following.
Contents of Counsel: Visa problem, Extending period of stay, Changing status of residence, Naturalization, Permanent visa, Long term resident visa, Certificate of eligibility, International marriage/divorce, Extraordinary permit of residence by Minister of Justice, Establishing a company/branch of foreign company, Getting licenses for business, etc.
Note: The counseling services are offered in Japanese only. Please bring someone who speaks Japanese in case you don't. If you need an interpreter, please contact Kawasaki International Association (charged). Tel 044-435-7000
Date: August 20, 2017 2:00p.m. to 4:00p.m.
Place: Kawasaki International Center

Tamagawa Fireworks Festival started in 1929 to celebrate the founding of the City of Kawasaki, and it is the 76th this year. Around 6,000 shells of fireworks will be set off every year. (The fireworks will also be launched on the opposite bank of Tamagawa River in the adjoining Setagaya-ku, Tokyo, at the same time on the day.)

Date: August 19, 2017 (Sat)
Fireworks Launch Time: 19:00 to 20:00 (Stage Show begins at 18:30.)
(Cancellation in the event of stormy weather, no postponement)
Site: Around Takatsu-ku, Kawasaki City, and Futakobashi Bridge on the Riverbed of Tamagawa River
Nearest Station: Futakoshinchi station, Tokyu Denentoshi Line
Fee: Free

The Tourism Promotion Section Website: http://www.k-kankou.jp/fireworks/

◆いつ?: 820日日曜日 午後2から4です。
◆どこ?: 川崎市国際交流センターの2
毎月3番目の 日曜日に あります。

外国人のビザや 在留資格の 問題などの 相談を 行政書士に できます。無料です。

相談内容 ビザをりたい、在留期間更新したい・変更したい、帰化したい、国際結婚離婚どもの国籍会社を 日本で 設立したい、外国人を いたい など

相談は 日本語でします。 通訳が 必要な は、 日本語が できると 一緒に てください。

通訳を してほしいは 予約してください。 川崎市国際交流協会に 電話してください。(044-435-7000) ※通訳は おが かかります。

가와사키시 기념 타마강불꽃축제는 1929년에 시작해서 올해 76회를 맞이합니다. 매년 약 6,000발의 불꽃을 쏘아올리고 있습니다.
부근의 동경도세타가야구 (타마강의 반대편강변)에도 당일동시간에 불꽃축제를 합니다.

일시:
8월19일(토)오후6시반 무대쇼,오후7시 – 8시 불꽃축제 시작(우천시중지,연장없음)
장소:
타마강 하천부지 (타카츠구 후타고바시 부근의 하천부지)
전철역:
토우큐덴엔토시선 후타고신치역
참가비:
무료

가와사키시 관광협회 홈페이지 :http://www.k-kankou.jp/fireworks/

Ang Tamagawa Fireworks Display ay nagsimula noong 1929 kasabay ng pagkatatag ng Munisipalidad ng Kawasaki. Taon taon anim na libong paputok or fireworks ang nilulunsad.
Bagama’t ang Lungsod ng Tokyo at Munisipalidad ng Setagaya ay pareho ng araw ng paglulunsad ng Fireworks Display ito ay nasa kabilang lugar ng ilog.

Kailan:
Agosto 19, 2017 (Sabado)
Oras:
6:30 PM “Performance Time”
7:00 – 8:00 PM Simula ng “Fireworks Display”
Saan:
Tamagawa Kawasenshiki
Pinakamalapit na istasyon: Futagoshinchi eki (Tokyu Dententoshi Line)
Bayad:
Libre
Punong Abala:
Kawasaki City Tourist Association (Kawasaki Shi Kankou Kyoukai)
Homepage:
http://www.k-kankou.jp/

El festival de fuegos artificiales de Tamagawa tiene inicio en 1929, el año que nació la ciudad de Kawasaki.
Cada año se lanzan unos 6,000 bolas de fuegos artificales. En la otra orilla del río en Setagaya-ku, Tokio también se realizará el mismo evento de fuegos artificiales en el mismo horario y la misma fecha.

Fecha y hora
Sábado 19 de agosto de 2017, a las 18:30 Presentación de varias actuaciones, de las 19:00 a 20:00 Lanzamiento de fuegos artificiales.
Lugar
Orilla del río Tamagawa
Estación más cercana
Futako-Shinchi de la línea Tokyu Den-entoshi
Costo
Gratuito

Para más detalles visite el sitio web de la Asociación de Turismo en Kawasaki.
http://www.k-kankou.jp/

Este festival de queima de fogos de artifícios iniciou em 1929 no ano de aniversário da cidade. Todos os anos são lançados em torno de 6000 fogos de artifícios. No mesmo dia e no mesmo horário, ocorre a queima de fogos de artifícios pelo distrito de Setagaya de Tóquio,que fica do outro lado do rio Tama.

Data: 19 de agosto de 2017 (sáb)
A partir de 18:30 haverá apresentação no palco
e no horário de 19:00 a 20:00 a queima dos fogos de artifícios
Local: Na beira do rio Tama
Estação mais próxima : Estação FUTAKO SHINTI da linha Tokyu Den entoshi
Valor: Gratuito

Verifique o site de Associação de Turismo da Cidade de Kawasaki
http://www.k-kankou.jp/

川崎市制纪念多摩川烟火大会,1929年开始,今年是第76次。每年约6,000发的焰火被发射。
在旁边的东京都(多摩川的对岸)也同日同一时刻进行烟花大会。
日期:8月19日下午6点半开始舞台表演,下午7点~8点发放
场所:多摩川河岸(高津区·ニ子桥(双子座兜风)周边地区的河堤)
最近的车站:东急田园都市线二子空地车站
参加费:免费
川崎市观光協会网页:http://www.k-kankou.jp/

多摩川花火大会は、 1929川崎市が 誕生した)に  まりました。 毎年 6000花火が げられます。東京都 世田谷区多摩川の 反対側の )でも、 の 時間に 花火大会があります。

◆いつ?:819
 午後6時半〜 パフォーマンス 
 午後7〜8花火
◆どこ?:多摩河川敷
一番東急田園都市線 二子新地 
◆いくら?:0(おは かかりません)

川崎市観光協会HP:http://www.k-kankou.jp/

外国人咨询窗口

8月份有夏季休假
具体日期请在川崎市国际交流中心网页确认。
http://www.kian.or.jp/kic/soudan.shtml

En el mes de agosto la disponibilidad del servicio de consultas se varía dependiendo del día. Favor de confirmarla en nuestra página Web (http://www.kian.or.jp/kic/soudan.shtml).

Please check the website of Kawasaki International Association in advance. Some counseling staff are not available in the holiday season.

Kawasaki International Association Foreign Residents' Counseling Service:http://www.kian.or.jp/len/present/frcs.html

Em agosto,haverá dias sem atendimento no balcão de consultas aos estrangeiros.
Os dias de folga podem ser verificados pelo site!

Balcão de consultas aos estrangeiros do CENTRO INTERNACIONAL DE KAWASAKI
http://www.kian.or.jp/kic/soudan.shtml

Sa buwan ng Agosto, may pagkakataon na pansamantalang wala ang nakatalagang kawani sa
tanggapan ng konsultasyon para sa mga dayuhan.
Bago pumunta para sa inyong konsultasyon, maaaring pakitingin ang Homepage ng Kawasaki
International Center.