2018年12月アーカイブ

La ciudad de Kawasaki ofrece en cada distrito servicios de Clínicas de emergencia.
Para consultas sobre los días y horarios de cada Clínica por favor sírvase tomar como referencia el siguiente sitio web;
http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html

Atención! Solo las Clínicas del distrito de Tama (Tama-Ku) atenderán en horario nocturno.
¡Felices fiestas y un excelente inicio del 2019!

가와사키시의 휴일 응급진료소는 각구마다 있고 진료를 받을수 있는 날과 시간이 정해져 있으니 아래 홈페이지를 참조해 주십시요.
http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html
또한 야간에 진료받을수 있는 곳은 타마구의 진료소만 가능합니다.

그럼 행복한 연말,연시가 되세요.

在川崎市的各个区里都没有急患医疗诊所。诊疗的日期和时间请看下面的网址。 (http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html

还要说的是,只有多摩区的医疗诊所接受夜间诊疗。

A cidade de Kawasaki oferece as clínicas de emergências em todos os distritos,durante as folgas, feriados e finais de semana.
Verifique pelo site abaixo os dias e horário de atendimento
(http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html)

Atenção: O atendimento noturno só é oferecido na Clínica de Emergência do distrito de Tama. Boas festas e uma ótima entrada de ano a todos!

There are holiday emergency clinics and hospitals at every ward in Kawasaki city.
As for consultation days and hours, please refer to the website below.
http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html

In addition, emergency clinics at Tama ward will be available at night.

Mayroong mga Holiday emergency na klinika at ospital ang Kawasaki sa bawat mga distrito nito,kinakailangan lamang icheck ang araw at oras ng ng pagpapatingin sa HP(homepage)
(http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html)

Karagdagan; kung sa bandang gabi ang pagpapadoktor, sa Tama-ward holiday emergency clinic lamang ang tumatatanggap o maaaring magpatingin.

川崎市休日急患診療所は 各区にありますが、てもらえるにちや時間は のHPアドレス(あどれす)を てください。(http://www.city.kawasaki.jp/shisetsu/category/34-9-0-0-0-0-0-0-0-0.html 外部リンク

なお、夜間てくれるのは、多摩区診療所だけです。

올해도 12월이 되었습니다.
12월은 일본의 오래된 말로는 시와스라고 합니다.
그 의미는 여러가지 설이 있지만 제일 유명한것은 스승인 스님이 독경을 하기위해서 사방팔방 뛰어서 돌아다니는것을 말합니다.
그 정도로 바쁘다는 뜻으로 예를 들고 있습니다.
건강에 주의해서 신년을 맞이합시다.

Este año también ya estamos en diciembre y en Japòn este mes tiene otra manera tradicional de llamarse, ese otro nombre es "shiwasu".
El significado tiene varias teorías, pero la más famosa es la "shi", quien corre de aquí para allà porque estàn ocupados con los eventos Budistas de fin de año.
(En este caso "shi", se refiere a los monjes budistas). Ademàs que se dice que el mes de Diciembre es el màs ocupado de todos.

De todas maneras hay que cuidarnos de salud y de tratar de dar la bienvenida al Año Nuevo de la mejor manera posible. ¡ Felices Fiestas! Y los mejores deseos de salud, estabilidad econòmica, y amor (ya sea familiar, de amigos, de vecinos, de mascotas, de cualquier forma.

Y un ¡ Buen comienzo del Nuevo Año!

[DEZEMBRO]

Já estamos no mês de dezembro. No Japão,o mês de dezembro no calendário lunar japonês é chamado de SHIWASU. Existem várias explicações para o significado da palavra,mas a mais famosa é que o mestre monge fica muito ocupado com o ritual das recitações,correndo para cima e para baixo. É uma forma de dizer o quanto esta época é corrido. Para tanto pede-se que tomem cuidado com a saúde e tenham uma ótima entrada de ano.

Sumapit na naman ang Disyembre. Ang Disyembre ayon sa lumang katawagan ng bansang Hapon ay tinatawag na “Shiwasu”. May ibat-ibang Teoriya(epekto)ngunit ang isang pinakasikat ay mula sa tumakbo sa paligid upang bigyan ang mga guro, ang mga Monghe ng mga Master. Takbo paroon at parito ang ginawa at ganun kaabala. Ito ay isang talinghaga na itinulad,ngunit ang nais na ipahiwatig ay mag-ingat/ingatan ang Kalusugan at salubungin natin ang bagong taon!

腊月12月

已经到了今年的12月了。
日本的旧称把12月叫做「师走」。
「师走」有多种的解释,最有名的解释为僧人要到处去诵佛经,特别繁忙。
因此来比喻,即使是非常的繁忙也要注意健康的来迎接新年。

The year has come to an end. December has another name in Japan - it is called ‘Shiwasu’. The word has a couple of meanings and opinions to explain it. One of the popular meanings is ‘shi’ runs around because they are busy for the year-end Buddhist events (Shi refers to Buddhist monks). Thus, it is believed in Japan that December is the busiest month. We would like to be careful about our health and be ready for entering a new year with a lot of happiness.

今年も 12月になりました。12月は 日本の で 師走といいます。
その意味は いろいろながありますが 一番有名なのは 師匠のおさんが おをあげるために、あちこちるから というものです。
それぐらい しいという たとえなのですが 健康に けて 新年を えましょう。