2022年1月アーカイブ

In Japan, each of four seasons has traditionally been divided into six terms. A year is thus to consist of the twenty-four solar terms, among which risshun(first day of spring), shunbun(vernal equinox), geshi(summer solstice), risshu(beginning of autumn), and daikan(coldest season)are still often used to denote the change of the seasons.
According to the traditional Japanese calendar, the tern of seasons is called setsubun which literally means a division of seasons. However, these days it usually refers to the day before the beginning of the first days of spring.
Risshun is considered to herald the beginning of spring, and is the first of the twenty-four solar terms. This year risshun is February 4, and setsubun is February 3.
On the evening of setsubun there is a custom of throwing dried soybeans at home to drive away evil sprits called jaki or oni.
We would like to stamp out COVID-19 by chanting 'Oni wa soto! Fuku wa uchi!'(In with fortune! Out with the demon!)while throwing soybeans.

日本の からの カレンダーには 「節分」のと 「立春」のが あります。

立春は が まる です。今年の 立春は 24日 です。

節分は 立春の (23日) です。

節分には 「! !」と いながら を まきます。

いこと)は の へ って ください。

(いいこと)は の に ってきて ください」という 意味です。

今年は ウイルスという を で に しましょう。

节分和立春

日本自古以来就有二十四节气,这一年被分为春夏秋冬四个季节,并且各自分为六个季节的历法,现在也作为立春、春分、夏至、立秋、大寒等表示季节的词汇使用。
二十四节气的转折日被称为“节分”,但在现代被称为“节分” 意思是立春的前一天。
“立春”是指日历上春天开始的日子,是“二十四节气”的第一个节气。
今年的“立春”是2月4日,“节分”是2月3日。
在家里,有在“节分”的黄昏把大豆使劲地撒在家外面,驱赶恶气(邪气·鬼)的风俗。
通过今年撒豆的“鬼出去!福进来!”的呼声赶走病毒吧。

Setsubun y Lichun

En Japón, hay un calendario tradicional que divide un año en 24 términos solares en cuatro estaciones de primavera, verano, otoño e invierno, y además divide cada una en seis, e incluso ahora, las palabras como lichun, equinoccio (shunbun), solsticio de verano (gueshi), primer día del otoño (risshuu) , y días más fríos del invierno (daikan) se usan para describir estaciones.

“Setsubun” literalmente significa división de estaciones, pero en los tiempos modernos significa el día antes del inicio de la primavera, que es “Lichun”. “Lichun” es el día en que comienza la primavera en el calendario y es el primer término solar de “24 términos solares”. El “Lichun” de este año es el 4 de febrero y el “Setsubun” es el 3 de febrero.

En casa, se acostumbra rociar soja fuera de la casa al anochecer de “Setsubun” para deshacerse de los malos sentimientos (maldad y demonios). Vamos a deshacernos del virus corona este año con el grito de “¡Oni wa soto! ¡Fuku wa uchi !” que significa “¡Fiera los demonios, que venga la buena suerte!”

Setsubun dan Risshun

Di Jepang, sejak dahulu terdapat 24 pembagian musim menurut pergerakan matahari (Nijyushisekki / 二十四節気), yang membagi satu tahun menjadi empat musim, yaitu musim semi, musim panas, musim gugur dan musim dingin, dan kemudian masing-masing musim terbagi menjadi enam bagian. Dan bahkan sekarang istilah seperti Risshun (立春), Shunbun (春分), Geshi (夏至), Risshuu (立秋), Daikan (大寒) digunakan sebagai kata untuk menggambarkan musim.

Titik balik dari Nijyushisekki (二十四節気) ini disebut Setsubun (節分). Di jaman sekarang, Setsubun juga diartikan sebagai sehari sebelum Risshun (立春). Risshun adalah hari ketika musim semi dimulai di kalender, dan merupakan istilah matahari pertama dari Nijyushisekki. Risshun tahun ini jatuh pada tanggal 4 Februari, dan Setsubun adalah 3 Februari.

Di rumah, pada hari Setsubun biasanya terdapat kebiasaan untuk menaburkan kedelai ke luar rumah saat senja, untuk menghilangkan yang sesuatu yang tidak enak (jahat dan setan). Mari kita menyingkirkan virus tahun ini dengan berteriak “Oni wa soto! Fuku wa uchi!

옛부터 1년을 봄 여름 가을 겨울의 4계절로, 4계절을 다시 6으로 나눈 것을 24절기라고 하죠?
우리가 알고 있는 입춘, 하지, 입추, 동지 등을 말합니다.
세츠분(節分)이란 입춘 전날을 의미합니다. 올해 입춘이 2월4일이라 세츠분은 2월3일이 되겠네요.
일본에서는 입춘전날 저녁에 콩을 집 밖으로 던져 나쁜 기운을 내쫒는 풍습이 있습니다.

올해도 오니와소토! 후쿠와우치! (鬼は外、福は内) 라 외치며 콩을 던져 바이러스를 내쫒아 보시는건 어떠세요?

節分と立春

日本には古くから二十四節気という一年を春夏秋冬の4つの季節に分け、さらにそれぞれを6つに分けた暦があり、今でも立春、春分、夏至、立秋、大寒など、季節を表す言葉として用いられています。

二十四節気の節目、変わり目を「節分」と呼びますが、現代では「節分」と言うと「立春」の前日を意味します。
「立春」とは、暦上で春が始まる日とされ、「二十四節気」の最初の節気です。今年の「立春」は2月4日で、「節分」は2月3日です。

家庭では「節分」の夕暮れに大豆を家の外に勢い良く撒いて、悪い気(邪気・鬼)を追い払う風習があります。今年も豆まきの「鬼は外!福は内!」の掛け声で、ウイルスを追い払いたいですね。

Nas palavras japonesas tem muitos vocabulários relacionados às 4 estações como primavera, verão, outono e inverno desde tempos antigos. Na verdade, no Japão divide-se mais e dizem que um ano divide-se em 24 fases. E ainda, tem também vocabulários que referem-se a estação com nomes diferentes que não tem o mesmo significado em portugues. Hoje em dia utiliza-se ainda 6 palavras que refere a estação como Risshun, Shunbun, Geshi, Risshuu, Taikan (立春、春分、夏至、立秋、大寒).

As 24 fases do ano citadas acima vai ter a etapa que vai transferir a nova fase e esta etapa da transferência é chamado de Setsubun na era antiga. Hoje em dia, a palavra Setsubun refere-se à fase da transferência para o Risshun. Com isso, este ano o Risshun vai ser no dia 04 de fevereiro e Setsubun vai ser no dia 3 de fevereiro.

Tem ritual no Japão desde antigo que acontece até hoje na época de Setsubun. O ritual chamado Mamemaki ou seja, espalhar feijão (soja) para espantar espíritos malignos ou monstros perigosos. Tem uma frase típica utilizada quando se espalha feijão: "Oni wa soto! Fuku wa uchi!" (Fora Monstro! Venha sorte para dentro de Casa!). Desejo espantar o vírus da pandemia com este ritual!

Nhật Bản từ ngày xưa đã chia 1 năm thành 4 mùa Xuân Hạ Thu Đông, hơn nữa mỗi mùa họ còn chia nhỏ tiếp thành 6 ngày tiết khí, gọi là 24 Tiết khí trong năm. Hiện nay tên gọi của các tiết khí biểu thị cho thời tiết vẫn còn được sử dụng, chẳng nhạn như Lập Xuân, Xuân Phân, Hạ Chí, Lập Thu, Đại Hàn...

“Tiết phân”, thời điểm giao mùa của 24 Tiết khí ngày nay được gọi là “Setsubun (TIẾT PHÂN)”, mang ý nghĩa biểu thị cho ngày trước khi bước vào tiết “Lập Xuân”. “Lập Xuân” được coi là ngày bắt đầu mùa xuân theo lịch, cũng là tiết khí đầu tiên trong “24 Tiết khí”. Tiết “Lập Xuân” năm nay rơi vào ngày 4 tháng 2, còn “Setsubun” là ngày 3 tháng 2.

Trong gia đình người Nhật có phong tục rải hạt đậu nành bên ngoài ngôi nhà vào chiều hoàng hôn của ngày “Setsubun” để xua đuổi tà ma. Năm nay có lẽ ai cũng muốn hô lớn “Oni wa soto (Ma quỷ hãy ra ngoài)! Fuku wa uchi (Phước lành hãy vào trong nhà)!”, xua đuổi cả tà ma và con virus đi nhỉ.

ในญี่ปุ่นตั้งแต่สมัยโบราณใน 1 ปีของระบบสุริยคติจะแบ่งออกเป็นสี่ฤดูกาล
ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อน ฤดูใบไม้ร่วง และฤดูหนาว
นอกจากนี้ในแต่ละฤดูก็ยังมีการแบ่งย่อยออกเป็น 6 ส่วนอีกด้วย
ซึ่งในปัจจุบันยังคงมีคำศัพท์ที่ใช้เพื่อแสดงถึงช่วงฤดูกาลต่าง ๆ เช่น

ริชชุง (วันเริ่มต้นฤดูใบไม้ผลิ)
ชุนบุง (วันที่เวลากลางวัน และกลางคืนเท่ากัน)
เกชิ (เป็นวันในฤดูร้อนที่มีกลางวันนานกว่ากลางคืน)
ริชชู (เป็นวันที่ฤดูใบไม้ร่วงเริ่มต้น)
ไดกัง (ช่วงเวลาที่หนาวที่สุด)

เราจะเรียกจุดเปลี่ยนของระบบสุริยคติว่า “เซตสึบุง”
ซึ่งในปัจจุบันถ้าพูดถึง “เซตสึบุง” ก็จะหมายถึงวันก่อนเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลินั่นเอง
ส่วน “ริชชุง” ก็คือวันแรกของฤดูใบไม้ผลิตามปฏิทิน
ซึ่งถือเป็นฤดูแรกของ “24 ฤดูลักษณ์ในระบบสุริยคติ”
สำหรับปีนี้ “ริชชุง” ตรงกับวันที่ 4 กุมภาพันธ์
ดังนั้น “เซตสึบุง” ก็คือวันที่ 3 กุมภาพันธ์

ในตอนพลบค่ำของวัน “เซตสึบุง” จะมีวัฒนธรรมปาถั่วในบ้าน
เพื่อขับไล่ความรู้สึกไม่ดี (ความชั่วร้ายและปีศาจ)ให้ออกจากบ้านไป
ปีนี้ก็เช่นกัน ปาถั่วแล้วตะโกนว่า“โอนิ วะ โซโตะ! ฟุคุ วะ นากะ”(ปีศาจร้ายออกไป! ความโชคดีเข้ามา!)
อยากจะปาไล่ไวรัสออกไปให้หมดไปเลย

जापानमा पहिलेदेखि २४ सौर्यचक्र भनिने एक वर्षलाई वसन्त, ग्रीष्म, शरद र शिशिर गरेर चार ऋतुहरुमा विभाजन गरि प्रत्येक ऋतुलाई पनि ६-६ वटामा विभाजन गरेको क्यालेन्डर छ। अहिले पनि “रिस्सुन्, सुन्बुन्, गेशी, रिस्शु, दाइखान्” आदि ऋतुको प्रतिनिधित्व गर्ने शब्दको रूपमा प्रयोग गर्ने गरिन्छ।

२४ औं सौर्यचक्र सकेर नयाँ सौर्यचक्र शुरुहुने समयलाई “सेचुबुन्” भनिन्छ। तर आजकाल “सेचुबुन्” भन्नाले “रिस्सुन्” को अघिल्लो दिनलाई भन्ने गरिन्छ। “रिस्सुन्” भनेको क्यालेन्डर अनुसार वसन्त ऋतु शुरु हुने दिन हो। “२४ सौर्यचक्र” को पहिलो सौर्यचक्र हो। यस वर्षको “रिस्सुन्” फेब्रुअरी ४ तारिख र “सेचुबुन्” फेब्रुअरी ३ तारिखमा पर्छ।

घरमा भएको खराब कुराहरु (दुष्ट भावनाहरु र राक्षसहरु) हटोस् र राम्रा कुराहरु मात्र घरभित्र बाकि रहोस् भनेर “सेचुबुन्” को साँझ घरबाट बाहिर भटमास फाल्ने चलन छ। यो वर्ष पनि “ओनी (राक्षसहरु) बाहिर ! फुकु (राम्रा कुराहरु) भित्र !” भन्ने नाराका साथ भाइरसबाट घरलाई मुक्त गरौ!

Mula pa noon,ang Japan ay may kalendaryo na naghahati sa taon ng 24 solar terms sa apat na panahon ; tagsibol,tag-araw,taglagas at taglamig, at higit pang hinahati ang bawat isa sa 6.Sa ngayon ay ginagamit bilang isang salita upang ilarawan ang panahon tulad ng Tagsibol,Equinox,Summer ,Solstice,Taglagas at Napakalamig.
Ang turning point ng ika-24 na solar term ay tinatawag na" Setsubun",ngunit sa modernong panahon ,ang Setsubun ay nangangahulugan ito ng araw bago ang Risshun.Ang "Risshun"ay ang araw ng pagsisimula ng tagsibol sa kalendaryo,at ito ang unang solar terms sa loob na 24 Solar Terms.Sa taong ito ang Risshun ay sa ika-4 ng Pebrero at ang Setsubun ay sa ika-3 ng Pebrero.

Kaugalian ang magwisik o maghagis ng buto ng soya sa labas ng bahay sa dapit-hapon ng araw ng "setsubun"upang maalis ang mga masamang pangitain(masamang espirito at demonyo).Sa pamamagitan ng paghagis ng buto ng soya,habang isinisigaw ang "Oni wa Soto!Fuku wa uchi"ay kasama rin sanang mawala ang mga VIRUS.

वसन्त ऋतु भन्नाले विद्यालय भर्नाको लागि तयारी शुरु गर्ने समय हो। त्यसै अन्तर्गत खावासाकी अन्तर्राष्ट्रिय केन्द्रले यस वर्ष पनि प्राथमिक विद्यालय भर्नाको लागि तयारी गर्न मद्दत गर्ने हेतुले "विदेशी तथा विदेशसँग जोडिएका बच्चाहरुको लागि प्राथमिक विद्यालय भर्ना सम्बन्धि जानकारी कार्यक्रम" को आयोजना गर्दैछ।
विद्यालय प्रवेश समारोह सम्ममा के-कस्तो तयारी गर्नुपर्छ? जापानको प्राथमिक विद्यालय कस्तो हुन्छ? जस्ता साधारण प्रश्नहरु तथा विद्यालय भर्नालाई लिएर मनमा आइरहेको प्रश्नहरुको उत्तर दिई तपाईहरुको चिन्ताको समाधान गर्न "विदेशी तथा विदेशसँग जोडिएका बच्चाहरुको लागि प्राथमिक विद्यालय भर्ना सम्बन्धि जानकारी कार्यक्रम" मा भाग लिनुहोस्! मिति, समय र आवेदन विधि निम्नानुसार छ।

"विदेशी तथा विदेशसँग जोडिएका बच्चाहरुको लागि प्राथमिक विद्यालय भर्ना सम्बन्धि जानकारी कार्यक्रम"
कहिले ? :२०२२/०१/२९ (शनिबार)  दिउँसो १:३० देखि ४:०० सम्म
कहाँ? :खावासाकी अन्तर्राष्ट्रिय केन्द्र हल
को ? :विदेशी तथा विदेशसँग जोडिएका बच्चाहरु र उनीहरुका अभिभावकहरु (प्राथमिक विद्यालयका विद्यार्थीहरु पनि सहभागी हुन सक्नु हुन्छ। )
कति ? :पैसा लाग्दैन्।
आवेदन दिने तरिका:फोन अथवा ईमेल आदि मार्फत आवेदन दिनुहोस्।
फोन नं. : 044-435-7000/ ईमेल:soudan39@kian.or.jp
ठेगाना:२-२ किजुकी गिओन्च्यो, नाकाहारा वडा, खावासाकी

स्टेशनरी सामानहरु र विद्यालयको झोलाहरुको प्रदर्शनी पनि छ! भाषिक अनुवाद तथा बच्चाहरुलाई हेरचाह गर्ने सुविधाहरुको पनि व्यवस्था गरिएको छ। कृपया कार्यक्रम सहभागिताको आवेदन दिनुको साथै यी सुविधाहरुको लागि पनि अग्रिम बुकिङ्ग गर्नुहोस्।
यो QR कोडबाट पनि आवेदन दिन सक्नुहुन्छ।

本年もどうぞ宜しくお願いします。

春に向けて学校入学などの準備が始まる頃と思いますが、川崎市国際交流センターでは今年も小学校入学の準備のお手伝いをする「外国につながる子どものための 小学校入学説明会」を開催します。

入学式までに準備するものは何? 日本の小学校はどんなところ? など素朴な疑問や心配を解消するために、
「外国につながる子どものための 小学校入学説明会」 にぜひ参加下さい!
日時や申し込み方法は次の通りです。

「外国につながる子どものための 小学校入学説明会」
いつ? :2022年1月29日(土) 13:30~16:00
どこ? :川崎市国際交流センター ホール
だれ? :外国につながる子どもとその保護者 (既に小学校に通っている小学生も参加できます!)
いくら?:お金はかかりません
申し込み方法:電話/E-mailなどでお申し込みください 
TEL : 044-435-7000/ E-mail:soudan39@kian.or.jp
住所:川崎市中原区木月祗園町2-2   

文具やランドセルなどの展示品もあります!また、通訳・保育もありますので予約をしてください。

申込はこちらからのQRコードからもできます。
img-20220111152927.png

Manigong Bagong Taon 2022!

Magsasagawa ng Seminar dito sa Kawasaki International Center para sa Pagpasok sa Elementarya sa mga dayuhang residente.
Ano ang katulad ng paaralang elementarya sa Japan?Ano ang kailangan kong ihanda?
Kung mayroon kang anak na papasok sa elementarya ,maaari kang sumali sa Gabay ng Pagpasok at magtanong ng mga bagay na nais malaman!

Petsa: Ika-29 ng Enero,2022 (Sabado) 1:30~4:00 ng hapon
Lugar: Sa bulwagan ng Kawasaki International Center
Paraan ng Pagpunta sa Sentro https://www.kian.or.jp/len/accessmap.shtml


Matatawagan/Makokontak:
Tel : 044-435-7000
E-mail : soudan39@kian.or.jp
URL : https://www.kian.or.jp/len/info.shtml
Address : 2-2 Kizuki Gion-cho, Nakahara District, Kawasaki City
Apply to : https://www.kian.or.jp/frm-admission-guidance-211.shtml

Ididisplay ang mga importanteng mga bagay na magagamit sa paaralan.Mayroong tagasaling-wika at mag-aalaga ng bata.Libre,subali`t kailangan ng reserbasyon.

img-20220111151415.png


日本の 小学校は どんなところですか? を 用意しますか?

小学校に るための 準備について 説明します。

ランドセルや 学校で 使うものを ることが できます。

いつ:129) 13:30から 16:00まで
どこで:川崎市国際交流センター ホール
だれ:外国人の どもと 保護者(おさん おさんなど)。 小学校に っている どもと 保護者(おさん おさんなど)も 参加できます。
いくら:0
申込電話 044-435-7000 E-mail soudan39@kian.or.jp
QRコードからも 申込みが できます。
img-20220111152927.png

通訳と 保育が あります。 予約して ください。 0です。

¡Feliz año 2022!
El Centro Internacional Kawasaki llevará a cabo una "sesión informativa de admisión a la escuela primaria para niños conectados con países extranjeros" para ayudar a prepararse para la admisión a la escuela primaria este año también.

¿Qué necesita preparar antes de la ceremonia de ingreso? ¿Qué tipo de escuela primaria hay en Japón? ¡Participe en la "Sesión de información de ingreso a la escuela primaria para niños conectados con países extranjeros" para resolver preguntas e inquietudes simples! La fecha, la hora y el método de aplicación son los siguientes.

"Sesión informativa de admisión a la escuela primaria para niños conectados con países extranjeros"
¿Cuándo? : Sábado 29 de enero de 2022 13: 30-16: 00
¿Donde? : Salón (Hall) del Centro Internacional de Kawasaki
¿Quién? : Niños conectados con países extranjeros y sus tutores (¡los estudiantes de primaria que ya están en la escuela primaria también pueden participar!)
¿Cuánto cuesta? : No cuesta dinero
Cómo postularse: Envíe su solicitud por teléfono / correo electrónico (E-mail), etc.
TEL: 044-435-7000 / E-mail: soudan39@kian.or.jp
Dirección: 2-2 Kizukigioncho, Nakahara-ku, Kawasaki-shi

¡También hay exhibiciones como papelería y mochilas escolares! También hay intérpretes y cuidado de niños, así que haga una reserva.
También puede postularse desde el código QR aquí.

img-20220111121629.png

สวัสดีปีใหม่ทุกท่านค่ะ

ใกล้เวลาที่จะต้องเริ่มเตรียมตัวสำหรับการเข้าโรงเรียนในช่วงฤดูใบไม้ผลิที่จะมาถึงนี้แล้วนะคะ
ซึ่งในปีนี้สมาคมนานาชาติเมืองคาวาซากิจัดงาน “งานแนะนำการเข้าศึกษาระดับประถมศึกษาสำหรับเด็กต่างชาติ”
เพื่อช่วยเตรียมความพร้อมด้วยอีกทางเหมือนทุกปีที่ผ่านมา

เพื่อคลายข้อสงสัยและความกังวลต่าง ๆ อย่างเช่น ก่อนถึงวันพิธีปฐมนิเทศนักเรียนใหม่ต้องเตรียมอะไรบ้าง ?
โรงเรียนประถมในญี่ปุ่นเป็นโรงเรียนแบบไหน ?
จึงอยากเชิญชวนให้มาร่วมรับฟังข้อมูลรายละเอียดกันค่ะ
วิธีการสมัครเข้าร่วมงาน รวมถึงรายละเอียดของวัน เวลามีดังนี้

“งานแนะนำการเข้าศึกษาระดับประถมศึกษาสำหรับเด็กต่างชาติ”

เมื่อไหร่ ?:
วันเสาร์ที่ 29 มกราคม 2022 เวลา   13:30 – 16:00 น.
ที่ไหน ?:
ห้องประชุมสัมนา ศูนย์นานาชาติคาวาซากิ
ผู้เข้าร่วมงาน ?:
ผู้ปกครองของเด็กชาวต่างชาติ
(รวมถึงผู้ปกครองที่ตอนนี้บุตรกำลังเรียนอยู่ระดับประถมศึกษาก็สามารถเข้ารวมงานได้)
ค่าใช้จ่าย ?:
ไม่มีค่าใช้จ่าย
วิธีการสมัคร:
สามารถสมัครได้ทางโทรศัพท์หรืออีเมล
TEL : 044-435-7000 อีเมล📨 soudan39@kian.or.jp

ภายในงานมีตัวอย่างอุปกรณ์การเรียน, กระเป๋านักเรียนให้ผู้ปกครองได้ดูเป็นตัวอย่าง
มีล่ามและจนท.ดูแลเด็กเล็กช่วยอำนวยความสะดวกให้อีกด้วย

สามารถลงทะเบียนผ่าน QR Code นี้ได้ด้วยนะคะ

外国につながる子どものための小学校入学説明会ページへのQRコード

새해 복 많이 받으시고 행복한 가정 이루시길 빕니다.
올해도 잘 부탁드립니다.
저희 가와사키시 국제 교류 센터에서 올해도 초등학교 입학 준비에 도움이 될 「외국에 관련된 어린이를 위한 초등학교 입학설명회」를 개최합니다.
입학식때까지 뭘 준비해야하는지, 일본 초등학교는 어떤데인지 등등 소소한 질문이나 걱정 등을 저희가 조금이나마 도움이 되도록 하겠습니다.
많은 참가 부탁드립니다.

일시 :
2022년 1월 29일(토) 13:30 – 16:00
장소 :
가와사키시 국제 교류 센터 홀
참가대상 :
외국에 관련된 어린이 및 보호자 ( 초등학생도 참가할 수 있습니다. )
비용 :
무료
신청방법 :
전화 또는 이메일 TEL : 044-435-7000/ E-mail : soudan39@kian.or.jp
주소 :
川崎市中原区木月祗園町2-2 가와사키시 나카하라구 기즈키기온초 2-2

문구, 란도셀 등의 전시도 있습니다. 통역 및 보육서비스도 있으니 예약해주시기 바랍니다.
신청은 QR코드로도 가능합니다.

img-20220111103508.png

今年也请多多关照。

应该要准备春天开学等用品的时候了吧,川崎市国际交流中心今年也会举办小学入学说明会。
入学典礼前准备的东西是什么?日本的小学是什么样的地方?为了消除这些单纯的疑问和担心,
请参加"为与外国有关联的孩子举办的小学入学说明会"!

日期和申请方法如下
日期:2022年1月29日(周六)13:30~16:00
地点:川崎市国际交流中心
参加者:与外国有关联的孩子及其监护人(已经上小学的小学生也可以参加)
费用:免费
申请方法:请通过电话/E-mail等方式申请
TEL : 044-435-7000/ E-mail:soudan39@kian.or.jp
地址:川崎市中原区木月祗园町2-2
从下边的二维码也可以申请。
img-20220107144721.png

也有文具和书包等展示品!还有翻译、保育,请提前预约。

Happy new year 2022!

This month we will hold a guidance seminar about Japanese elementary school for foreign residents.
What is Japanese elementary school like? What do I need to prepare?
If you have a child(ren) who goes to or will enter the elementary school, join our guidance and ask your questions!

Date:
January 29th, Saturday, 2022 (1:30 p.m. to 4:00 p.m.)
Place:
Kawsaki International Center, At the hall
How to get to the Kawasaki International Center
https://www.kian.or.jp/len/accessmap.shtml
Application / Contact:
Tel : 044-435-7000
E-mail : soudan39@kian.or.jp
URL : https://www.kian.or.jp/len/info.shtml
Address : 2-2 Kizuki Gion-cho, Nakahara District, Kawasaki City
Apply to : https://www.kian.or.jp/frm-admission-guidance-211.shtml

A sample of school materials and bags will be displayed. Interpreter and childcare available. Reservation required. Admission Free.

img-20220111152927.png

Selamat Tahun Baru 2022!

Pusat Internasional Kawasaki akan mengadakan "Seminar Panduan Masuk Sekolah Dasar untuk Anak-anak yang Berlatar Belakang Luar Negeri" untuk membantu mempersiapkan penerimaan sekolah dasar tahun ini juga.
Apa saja yang perlu dipersiapkan sebelum upacara masuk sekolah? Sekolah dasar seperti apa yang ada di Jepang?

Silakan berpartisipasi dalam "Seminar Panduan Masuk Sekolah Dasar untuk Anak-anak yang Berlatar belakang Luar Negeri"!

Waktu: Sabtu, 29 Januari 2022 13: 30-16:00
Tempat: Aula Pusat Internasional Kawasaki
Peserta: Anak-anak yang memiliki latar belakang luar negeri dan walinya (siswa sekolah dasar yang sudah duduk di sekolah dasar juga dapat berpartisipasi!)
Biaya: Gratis
Pendaftaran: Melalui telepon, e-mail, atau mengisi form di kode QR di bawah ini.
Tel: 044-435-7000 / E-mail: soudan39@kian.or.jp
Alamat: 2-2 Kizukigioncho, Nakahara-ku, Kawasaki
img-20220111095720.png

Terdapat contoh tas sekolah dan barang-barang yang diperlukan untuk sekolah! Tersedia juga penerjemah dan penitipan anak, harap reservasi terlebih dahulu.


Chúc mừng năm mới!

Đã đến thời điểm bắt đầu chuẩn bị cho năm học mới vào mùa xuân rồi nhỉ? Năm nay Trung tâm giao lưu quốc tế Thành phố Kawasaki cũng sẽ tổ chức “Buổi hướng dẫn nhập học vào trường Tiểu học dành cho trẻ có yếu tố nước ngoài” nhằm giúp các bậc phụ huynh trong việc chuẩn bị cho trẻ nhập học Tiểu học.

Cần phải chuẩn bị đồ dùng nào trước Lễ nhập học? Trường Tiểu học ở Nhật Bản là nơi như thế nào?
“Buổi hướng dẫn nhập học vào trường Tiểu học dành cho trẻ có yếu tố nước ngoài” sẽ giải đáp những thắc mắc và lo lắng của các bậc phụ huynh. Hãy tham gia với chúng tôi nhé!
Thời gian và hình thức đăng ký tham gia:

“Buổi hướng dẫn nhập học vào trường Tiểu học dành cho trẻ có yếu tố nước ngoài”

Thời gian:
13:30 – 16:00 ngày 29 tháng 1 năm 2022 (Thứ bảy)
Địa điểm:
Hội trường Trung tâm giao lưu quốc tế Thành phố Kawasaki
Đối tượng tham gia:
Trẻ có yếu tố nước ngoài và phụ huynh (học sinh Tiểu học vẫn có thể tham gia)
Phí tham dự:
miễn phí
Hình thức đăng ký tham gia:
vui lòng đăng ký qua điện thoại hoặc E-mail
TEL :
044-435-7000 / E-mail: soudan39@kian.or.jp
Địa chỉ:
Kawasaki-shi, Nakahara-ku, Kizuki Gion-cho 2-2

Chúng tôi có để một số dụng cụ học tâp và cặp đi học để tham khảo. Vui lòng đặt trước nếu các bạn có nhu cầu thông dịch và giữ trẻ nhỏ.
Các bạn cũng có thể đăng ký tham gia từ mã QR bên dưới.

img-20220107144721.png

img-20220107100559.jpg
 施設内の自動販売機の設置場所を増やしました。
 今まで、本館談話ロビーと別棟入口の2ヶ所のみでしたが、本館正面入口前と2階第5会議室前、外のイベント広場の3ヶ所増やしました。
 理由は、利用者アンケートで「設置場所を知らない」「設置場所が不便」といったお声が少しあったから。
 会議や講座の合間にちょっと飲みたい時や買い忘れてしまった時、スポーツやダンスで喉が渇いて急いで水分補給したい時や、イベント広場でのピクニック中飲み物が足りなくなってしまった時など様々なシーンでご利用ください。
 楽しく利用してもらえるよう正面入口前の自動販売機はピカチュウのイラスト入りに。ポケモンGO対応の自動販売機でもあります。
 少しでも便利に快適に感じていただけるよう、これからも励んでまいります。国際交流といった明確な理由がなくても、どんどん遊びに立ち寄ってください。お待ちしています。

Desejamos ao todos um bom ano novo!

Para quem que tem filhos que vai igressar a escola pública primária japonesa, poderia ter dúvidas ou preocupações.

O Centro Internacional de Kawasaki vai realizar uma Orientação sobre Igresso na Escola Primária Japonesa para aos pais estrangeiros em multilingue. Quem se aplica esta condição acima participe!

Detalhes sobre o evento, por favor verificar a informção seguintes:

「Orientação Prévia sobre Ingresso na Escola Primária para Crianças que não tem o Japonês como Língua Materna」
Data e Horário: 29 de Janeiro de 2022 13:30~16:00
Local: Hall de Centro Internacional de Kawasaki
Público Alvo:Para os pais quem não tem japonês como a lingua materna e tem a criança que vai a escola japonesa (Pode também quem que tem a criança que já está frequentando na escola mas tem a dúvida)
Taxa:Entrada Franca (Gratuita)
Deve realizar a inscrição atravez de:telephone ou e-mail
TEL : 044-435-7000/ E-mail:soudan39@kian.or.jp
Endereço do Local:Kawasaki-shi, Nakahara-ku, Kizuki-Gion-Chou 2-2
Inscrever: https://www.kian.or.jp/frm-admission-guidance-211.shtml

Tem amostras de materiais escolares! Para quem precisa de tradutor e creche, por favor solicite no momento da sua inscrição!

Veja também QR Code de Inscrição Antecipada abaixo.
img-20220104161500.png