Tenga en cuenta que las consultas generalmente se realizan en japonés, por lo que si necesita un intérprete, venga con alguien que pueda hablar japonés. Si desea un intérprete remunerado, comuníquese con el Centro con dos semanas de anticipación.
Fecha y hora: 3er domingo (14:00 - 16:00)
Lugar: Dentro del Centro Internacional de Kawasaki (pregunte en la recepción en el primer piso del Centro cuando visite)
Contacto: Centro Internacional de Kawasaki Teléfono: 044-435-7000
Oficina de Leyes del Gestor Matriculado Watanabe, Teléfono: 044-750-0764
なお、相談は原則日本語で行ないますので、通訳が必要な方は日本語ができる方とご一緒にお越しください。有料の通訳をご希望の方は、2週間前にセンターまでご連絡ください。
日時: 第3日曜日(午後2時~4時)
場所:川崎市国際交流センター内 (来訪時にセンター1階受付にておたずねください)
お問い合わせ:川崎市国際交流センター 電話:044-435-7000
行政書士 わたなべ法務事務所 電話:044-750-0764
Konsultasi dilakukan dalam bahasa Jepang, jadi jika Anda memerlukan penerjemah, silakan ajak seseorang yang bisa berbahasa Jepang bersama Anda. Jika Anda memerlukan penerjemah berbayar, harap menghubungi kami dua minggu sebelumnya.
Waktu: Hari Minggu ke-3 tiap bulan, pukul 14.00 - 16.00
Lokasi: Pusat Internasional Kawasaki
Keterangan lebih lanjut:
Pusat Internasional Kawasaki: 044-435-7000
Kantor Hukum Watanabe Ahli Administrasi: 044-750-0764
いつ:毎月 第3日曜日 (3回目の日曜日) 午後2時から 4時まで
どこ:川崎市国際交流センター(センターの 1階の 受付に 聞いて ください)
どんな相談ができますか:
ことば:日本語
(注)通訳が 必要な人は 2週間前までに 申し込んで ください。 通訳は お金が 必要です。
質問は:川崎市国際交流センター(電話:044-435-7000) または
わたなべ法律事務所(電話:044-750-0764)に 連絡して ください。
Furthermore, the counseling services are offered in Japanese only. Please bring someone who speaks Japanese in case you don't. If you need an interpreter that requires a fee, contact the Kawasaki International Association two weeks before your reservation date.
Date: 3rd Sunday from 2:00 P.M. to 4:00 P.M.
Place: Kawasaki International Center / Please ask the receptionist on the first floor where to go.
Inquiry:
Kawasaki International Center Tel: 044-435-7000
Watanabe Law Firm Tel: 044-750-0764
Tuy nhiên, tư vấn chủ yếu bằng tiếng Nhật, vì vậy nếu bạn cần thông dịch thì vui lòng đi cùng người biết tiếng Nhật. Nếu bạn muốn nhờ thông dịch bên chúng tôi thì vui lòng liên lạc trước cho Hiệp hội Giao lưu quốc tế Thành phố Kawasaki (044-435-7000)
Thời gian: Chủ nhật của tuần thứ 3 mỗi tháng (14:00 - 16:00)
Địa điểm: Trung tâm Giao lưu quốc tế Thành phố Kawasaki (liên hệ Quầy tiếp tân tầng 1)
Liên hệ: Trung tâm Giao lưu Quốc tế Thành phố Kawasaki (Điện thoại: 044-435-7000)
Chuyên viên Luật hành chính Văn phòng luật Watanabe (Điện thoại: 044-750-0764)
일시:셋째주 일요일(오후2시~4시)
장소:가와사키시 국제 교류 센터
(센터 1층 인포메이션센터에 교세이쇼시 라고 말씀해 주시면 안내해드립니다. )
문의:가와사키시 국제 교류 센터 전화:044-435-7000
행정서사 와타나베 법무사무소 전화:044-750-0764
तर परामर्शहरू सामान्यतया जापानी भाषामा सञ्चालन गरिन्छ।त्यसैले यदि तपाईंलाई अनुवादक चाहिन्छ भने, जापानी भाषा बोल्नसक्ने व्यक्तिसँगै ल्याउनुहोस्। यदि तपाइँ शुल्क तिरेर अनुवादक राख्न चाहनुहुन्छ भने, दुई हप्ता अघि केन्द्रमा सम्पर्क गर्नुहोस्।
मिति : महिनाको तेस्रो आइतबार (दिउँसो २ बजेदेखि ४ बजेसम्म)
स्थान:खावासाकि अन्तराष्ट्रिय केन्द्र (आउने बेला केन्द्रको १ तलाको रिसेप्समनमा आउनुहोस्।
सम्पर्क : खावासाकी अन्तराष्ट्रिय केन्द्र
फोन :044-435-7000
प्रशासनिक लेखनदास वातानावे कानून कार्यालय
फोन : 044-750-0764
雛祭りでは、雛人形という平安時代の貴族の衣装を身に着けた人形と、桃の花を飾り、雛あられや菱餅などを供え、白酒やちらし寿司などを楽しみます。
春の訪れを感じさせる雛祭りを、どうぞお楽しみください。
Pada Festival Boneka Hina, boneka yang disebut boneka Hina mengenakan kostum bangsawan zaman Heian, dihiasi dengan bunga persik, dan pada hari itu juga disajikan Hina arare dan hishi mochi, serta sake putih dan sushi chirashi.
Semoga hadirnya Festival Boneka dapat membuat Anda merasakan datangnya musim semi.
]]>