2018年3月アーカイブ

发行「你好川崎2018年4,5月号」

市国际交流协会的多语言的宣传纸「你好川崎2018年4,5月号」网站也会读(PDF版). 介绍4月开始的讲座和活动,提供川崎市的信息。 http://www.kian.or.jp/hlkwsk.shtml

The Kawasaki International Association (KIA) released ‘Hello Kawasaki April / May 2018’ in seven languages. It has events and courses at KIA and useful information at Kawasaki.

[website] (PDF) http://www.kian.or.jp/len/present/whatsnew.shtml

Ang Asosasyong Pandaigdig ng Kawasaki ay nagpapahayag sa iba-ibang wika sa pamamagitan ng FLYER. Ang “KUMUSTA KAWASAKI” na bersyon ng Abril at Mayo ay lumabas na. Mababasa rin ito sa Internet (PDF). PAHAYAG mula sa Kawasaki.,Ang kurso mula sa Abril at oryentasyon nito ay pinapahayag.

http://www.kian.or.jp/hlkwsk.shtml

가와사키시 국제교류협회 다언어홍보지「안녕하세요 가와사키 4,5월호」을 발행합니다.
인터넷으로도 읽을수 있습니다.(PDF버젼)
4,5월에 시작하는 강좌와 이벤트, 가와사키시의 정보을 기재하고 있습니다.

http://www.kian.or.jp/lkr/present/whatsnew.shtml

川崎市国際交流協会の 多言語広報紙「ハローかわさき4,5月号」を しました。ネットでも めます(PDF)。川崎市からの おらせ、4からの 講座や 説明会を 紹介しています。

http://www.kian.or.jp/hlkwsk.shtml

Pang-umagang Kurso: Tuwing Martes at Biyernes 9:50 – 11:50
*May pa-alagaan ng bata (Libre: mula 1 taong gulang pataas).
Unang Semestre Abril 17 (Martes) – Hulyo 6 (Biyernes)
¥11,220 (22 liksiyon)
Pang-gabing Kurso: Miyerkoles 18:30 – 20:30
Unang Semestre Abril 18 – Hulyo 11
¥6,120 (12 liksiyon)
Walang paalagaan ng bata

Sa mga beginners, gagamitin ang librong gawa mismo ng mga guro ng Asosasyon (Nihonggo 160 oras 1&2) sa halagang 1230 yen bawat isa. Paalala:
Bayaran ang nakatalagang matrikula sa umpisa ng semestre
Ang pang-matrikula ng ibinayad ay hindi na ma re-refund. Samantala, walang bayad ang membership fee

Asosasyong Pandaigdigan ng Kawasaki (Sentrong Pandaigdig ng Kawasaki)
Tel: 044-435-7000
Fax: 044-435-7010
Email address: kiankawasaki@kian.or.jp

Morning Course:
Tues & Fri 9:50–11:50
*Childcare available (1yr/up; free)
1st semester: April 17 (Tues) – July 6 (Fri)
¥11,220 (22 classes)
Evening Course:
Wed 18:30–20:30
*Sorry, no childcare available.
1st semester: April 18–July 11
¥6,120 (12 classes)
  • In addition to the course fee, there is a charge for the textbook.
  • Note: no refunds of course fees.

http://www.kian.or.jp/len/present/ja_lang_classes.shtml

Curso de mañana (martes y viernes 9:50–11:50)
Primer semestre: 17 de abril – 6 de julio (22 lecciones en total) ¥11,220
El curso de mañana dispone de servicio gratuito de guardería (niños a partir de 1 año).

Curso de tarde (miércoles 18:30–20:30)
Primer semestre: 18 de abril – 11 de julio (12 lecciones en total) ¥6,120
El curso de tarde NO dispone de servicio de guardería.

La tasa del curso no incluye el costo de los libros de texto.
Atención: Las tasas del curso se pagan en el inicio del semestre y NO se devolverán bajo ningún concepto.

●上午班 每周二・周五 9:50-11:50
 (1岁以上的儿童保育)免费。
 4月17日-7月6日   11,220日元(全22回)

●晚上班 每周三 18:30-20:30  没有保育。
 4月18日-7月11日   6,120日元(全12回)


・教材另外收费
・注意*收下的学费不能退还。

Início do Curso de japonês 1º Período, no Centro Internacional de Kawasaki
Curso Diurno: a partir de 17 de abril(terça feira) a 6 de julho( sexta feira) (total de 22 aulas)
Todas as Terças e Sextas feiras, das 9:50–11:50
valor do curso ¥11.220 (apostila a parte)
HAVERÁ creche para crianças acima de 1 ano( gratuito)

Curso Noturno: 18 de abril a 11 de julho (total de 12 aulas)
Todas as Quartas feiras, das 18:30–20:30
valor ¥6.120 (apostila a parte)
NÃO haverá creche
Atenção: Não haverá devolução do dinheiro pago pelo curso!

●오전코스
매주 화요일,금요일 9:50~11:50 
(1살이상 유아의 보육 서비스가 있습니다.무료입니다.)
1학기 :4월17일 (화요일)~7월6일 (금요일) 11,220엔 (전부 22회)

●야간코스
매주 수요일 18:30~20:30 (보육 서비스는 없습니다.)
1학기 :4월18일 ~7월11일 6,120엔 (12회)

・렛슨비 이외에 교재비가 있습니다.
・주의 ※ 일단 지불된 렛슨비나 교재비에 대해선 환금은 없습니다.

http://www.kian.or.jp/lkr/present/ja_lang_classes.shtml

그럼 다음주에 봐요 ~~~~~

午前コース
毎週 火曜日金曜日 午前9:50〜11:50
どもの 保育が あります。 1から。無料・0
1学期:417火曜日〜76金曜日
11,220全部で 22
夜間コース
毎週 水曜日 午後6:30〜8:30
保育は ありません)
1学期:418水曜日〜711水曜日
6,120全部で 12

・ほかに 教科書のおが かかります。
注意※ 一度 ったおすことが できません。

http://www.kian.or.jp/kic/004.shtml

3월 행정서사 외국인 비자 무료 상담회을 안내해드립니다.
언제:3월18일 일요일 오후2시부터 4시입니다.
어디에서:가와사키시 국제교류센터 2 층
매월 3째주 일요일에 있습니다.

외국인비자,재류자격에 관한 상담을 행정서사가 합니다.무료입니다.

상담내용: 비자를 취득하고 싶다,재류기간을 갱신하고 싶다,변경하고 싶다.귀화하고 싶다.
국제결혼과 이혼,자녀의 국적 문제,회사을 일본에 설립하고싶다,외국인을 고용하고싶다.

상담은 일본어로 합니다. 통역이 필요한 분은 일본어를 할 수있는 분과 같이 방문해 주세요.
통역을 찾으실 때는 예약해주십시요.
가와사키시 국제 교류 협회(044-435-7000)로 연락 주시기 바랍니다.(유료)

Los gestores matriculados “gyoseishoshi” tienen la ventanilla de consultas para los extranjeros.

Consultas sobre:
Problema de Visa, naturalización, matrimonio internacional, certificado de eligibilidad, permiso especial de residencia, fundación de empresas, licencias de trabajo en Japón, y/o otros asuntos legales.
Básicamente la consulta se realiza en japonés. Aquél que necesita el intérprete, favor de comunicarse a la Asociación Internacional de Kawasaki TEL:044-435-7000 (El costo del intérprete se paga).

Fecha: domingo 18 de marzo de 2018, de 14:00 a 16:00.

Local: Centro International de Kawasaki

行政書士咨询会

行政书士进行有关在留期间(签证)更新, 在留资格变更, 入籍, 永住, 定住,
在留资格认定证明书, 国际结婚 ⋅ 离婚, 在留资格特别许可, 成立公司, 设立日本支(分)社,
雇用外国人等相关的免费咨询。请大家自由地来进行咨询。
另外,我们的咨询基本使用日语进行,如果日语不方便的人需要同行翻译。
(需要翻译要提前预约。收费)
时间: 3月18日(周日) 下午2点 - 4点
地点: 川崎市国际交流中心 电话:044-435-7000

Ang Gyoseishoshi Lawyer ay nagbibigay ng serbisyong libreng pagpapayo para sa mga residenteng dayuhan sa wikang hapon tungkol sa mga sumusunod:
Nilalaman ng Konsultasyon: Bisa, Pagpapa-extend ng pamamalagi, Pagpapalit ng estado ng paninirahan, Naturalisasyon, Permanenteng bisa, Long-term bisa, Sertipiko ng Eligibilidad, Pagpapakasal, pagdidiborsyo, Espesyal na permiso para manirahan galing sa Minister of Justice, Pag establish ng kumpanya at sangay ng banyagang kumpanya, Pagkuha ng lisensya, atbp.

Paalala: Ang pagbibigay-payo ay ginaganap sa wikang Hapon lamang. magpasama sa kakilala o kaibigang marunong mag-hapon O di kaya ay magpareserba ng tagasalin(may bayad), makipag ugnayan sa Kawasaki International Association. Tel 044-435-7000
Petsa: Marso 18, 2018 2:00pm–4:00pm.
Lugar: Kawasaki International Center (2nd floor)

The Gyoseishoshi Lawyer offers foreign residents the counseling services in Japanese on the following.
Contents of Counsel: Visa problem, Extending period of stay, Changing status of residence, Naturalization, Permanent visa, Long term resident visa, Certificate of eligibility, International marriage/divorce, Extraordinary permit of residence by Minister of Justice, Establishing a company/branch of foreign company, Getting licenses for business, etc.
Note: The counseling services are offered in Japanese only. Please bring someone who speaks Japanese in case you don't. If you need an interpreter, please contact Kawasaki International Association (charged). Tel 044-435-7000
Date: March 18, 2018 2:00p.m. to 4:00p.m.
Place: Kawasaki International Center

Nós, “gyoseishoshi” letrados, oferecemos serviços de informações aos estrangeiros,no 3º domingo de todo mês.

Data:
18 de março (domingo) horário de 14:00 as 16:00
Local:
Centro Internacional de Kawasaki - 2º andar Sala de Reunião
Informações sobre:
Problemas de visto, Naturalização, Casamento internacional, Autorização especial de residência, Abertura de empresas, Licença de trabalho no Japão e Outros assuntos legais.

As consultas são feitas somente em japonês.Para aqueles com dificuldade em se comunicar em japonês,venha acompanhado por um intérprete ou entre em contato antecipado com a Associação Internacional de Kawasaki (044-435-7000), para providenciarmos intérprete (a ser pago).

  • いつ?: 318日曜日 午後2から4です。
  • どこ?: 川崎市国際交流センターの2
    毎月3番目日曜日に あります。

外国人のビザや 在留資格 の問題などの相談を 行政書士に できます。無料です。

相談内容 ビザをりたい、在留期間更新したい・変更したい、帰化したい、国際結婚離婚どもの国籍会社を 日本で 設立したい、外国人を いたい など

相談は 日本語でします。 通訳が 必要な は、 日本語が できると 一緒に てください。

通訳を してほしいは 予約してください。 川崎市国際交流協会に 電話してください。(044-435-7000) ※通訳は おが かかります。

http://www.clair.or.jp/tagengorev/ko/index.html
이 홈페이지에는 외국인이 일본에서 생활하기 위해 필요한 생활정보가 다언어로 기재되어 있습니다.

http://www.clair.or.jp/tagengorev/zh/index.html
以多种语言(13种语言)向外国人提供必要的生活信息。
可以阅读在留资格、工作、疾病、养老金、税金、育儿、灾害等。

http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html

Esta página Web les ofrece las informaciones necesarias sobre la vida diaria para los residentes extranjeros en Japón.
Está disponible en varios idiomas (13 idiomas en total).

En contenido incluye las informaciones sobre la visa, empleo, salud, pensión, impuestos, niños, medidas contra desastres, etcétera.

Website: http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
Nakasulat sa HomePage na ito ang mga Importanteng bagay sa Pangkabuhayan sa 13 klaseng wika.

Nilalaman nito ay,tungkol sa visa, antas ng residensya,tungkol sa trabaho,sa pagpapagamot, sa buwis,pensyon,pagpapalaki ng bata(pag-aaral atpb),at pag may emerhensya o sakuna ng kalikasan.

http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
Nesta home page os estrangeiros encontrarão informações necessárias a sua vida cotidiana no Japão.Pode ser lido em 13 idiomas.

Referente a visto de permanência, trabalho, tratamento médico, pensão, imposto, criação de filhos,emergências e calamidades entre outras informações

http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
Information about daily life necessary for foreigners to live in Japan is included on this homepage in 13 languages.
It contains status of residence, work, medical, pensions, tax, childbirth/childcare and emergencies/disasters.

http://www.clair.or.jp/tagengorev/eja/index.html
このホームページには 日本生活必要なことが いてあります。いろいろな ことば(13言語)でも むことが できます。

在留資格仕事病気年金税金子育て、災害などについて むことが できます。

Cursos de Línguas para Crianças nas Férias de Primavera!

Data: 27 (terça feira) a 29 (quinta feira) de março de 2018 ,sendo 3 dias de curso
http://www.kian.or.jp/evenko17/kouza/kodomo-spring.shtml
Vagas: 15 crianças por classe (haverá sorteio caso ultrapasse o número de vagas)
Local: Centro Internacional de Kawasaki
Valor do Curso: ¥3.080 cada Curso (incluso material)
Inscrição:
através de cartão-resposta (ofuku-hagaki) com os dados abaixo:

  1. nome do curso
  2. nome do participante (com furigana)
  3. idade
  4. endereço
  5. telefone do responsável para contato durante o dia

Favor escrever o endereço e o nome do responsável no verso do cartão-resposta
Prazo da inscrição: o cartão deverá chegar ao destino até no máximo dia 8 de março (quinta feira)

Inglês p/ crianças - turma A 9:50–10:50
para crianças do 1º ano do primário
Professora McClure Bonnie(Professora de Línguas, natural dos Estados Unidos)
Inglês p/ crianças - turma B 11:00–12:00
para crianças do 2º, 3ºe 4ºano do primário
Professora McClure Bonnie(Professora de Línguas, natural dos Estados Unidos)
Francês para crianças 13:00–14:00
para crianças de 5 anos até 5º ano do primário(possível entrar junto com os pais)
Professor éric Busque (Professor de Línguas )

Aberta também as inscrições para o Curso de Língua estrangeira do primeiro período de 2018, para participantes colegiais a adultos( a partir de abril com total de 10 cursos)
http://www.kian.or.jp/evenko18/kouza/course-prev.shtml
Favor enviar o cartão para chegar ao destino até o dia 6 de março(sexta feira)
Total de 10 cursos,sendo
Inglês, Espanhol( da Espanha),Chinês

봄방학 어린이 어학교실과 4월부터 어학강좌을 모집합니다.

★봄방학 어린이 교실
2018년3월27일(화), 28일(수), 29일(목) 3일간
http://www.kian.or.jp/evenko17/kouza/kodomo-spring.shtml

  • 일시:3월27일(화)–29일(목)
  • 정원:각 클래스 15명(응모자 다수의 경우는 추첨)
  • 장소:가와사키시 국제교류센터
  • 수강료:3,080엔(교재비 포함)
  • 신청방법:왕복 엽서
    1. 교실명
    2. 성명(어린이 )⋅ 히라가나 표기
    3. 나이
    4. 주소
    5. 상시 연락 가능한 보호자의 전화번호
    를 기입해 주십시오.
    회신용 엽서에는 보호자의 이름 ⋅ 주소를 기입해 주십시오.
  • 마감일:3월8일(목)까지 엽서가 센터에 반드시 도착.
  • 교실명
어린이영어A
대상연령:현 초등학교1학년생
시간:9:50–10:50
강사:보니・막크루아(미국출신,영어 어학강사)
어린이영어B
대상연령:현 초등학교2,3,4학년생
시간:11:00–12:00
어린이 프랑스어
대상연령:5살 –현 초등학교 5학년생(보호자입실 가능)
시간:13:00–14:00
강사:에릭 부스케( 캐나다 쾌벡출신,어학강사)

★2018년 전기 어학강좌 고등학생 이상 대상 (4월 개시,전10강좌)도 모집중입니다!

http://www.kian.or.jp/evenko18/kouza/course-prev.shtml

  • 강좌:영어,스페인어,중국어 전부 10개 강좌
  • 마감일:3월6일(화)까지 엽서가 센터에 반드시 도착.

그럼, 다음주에 만나요 ——————.